Информационный женский портал

Деловой английский телефонный разговор. Как вести телефонный разговор на английском языке: полезные фразы

Уроки от LSC в еженедельнике "Биржа + Карьера".

Телефонный язык имеет свои особенности, ведь, говоря по телефону, мы лишены возможности наблюдать за движением губ собеседника. По этой причине понимание речи существенно страдает. Для эффективного общения необходим специальный навык и хотя бы минимальные “домашние заготовки”.

Урок № 1: Как начать разговор

Начало разговора по телефону, как и первое впечатление, закладывает 90% информации о собеседнике. Поэтому так важно начать разговор правильно, чтобы получить тот результат, который вам нужен. Важен также ваш тон и то, насколько вы вежливы. Старайтесь не говорить слишком громко или монотонно и улыбайтесь во время разговора - собеседник обязательно почувствует ваш дружелюбный настрой.

Когда звонят вам

Многие люди отвечают на телефонные звонки бессистемно. Некоторые, представляясь, называют себя по имени, некоторые по фамилии, другие по имени и по фамилии сразу, а некоторые не представляются вовсе. Но все без исключения начинают разговор с приветствия, затем следует имя человека и, если звонок служебный, название компании. Отвечайте обстоятельно, но коротко. Избегайте монотонного перечисления. Звонящие, особенно издалека, терпеть не могут продолжительного приветствия.

Если вы служащий фирмы, для вас существует единственный способ отвечать на поступающие звонки и следовать правилам, установленным в фирме.

- Good morning/afternoon/evening. Smith & Son. How may I help you?
- Доброе утро/день/вечер! “Смит и сын”. Чем могу вам помочь?

- Hello! This is MNG Ltd. May I help you?
- Здравствуйте! “MNG Лимитед”. Чем могу быть полезен?

- Good morning! York Enterprises, Elizabeth Jones speaking.
- Доброе утро! “Иорк Энтерпрайзиз”, это Элизабет Джоунз.

- Excuse me, who is this?
- Простите, а кто это?

- Can I ask who is calling, please?
- Я могу узнать, кто звонит?

- This is Ken.
- Ken speaking

- Это Кен (неформальный способ начать разговор).

Когда звоните вы

Телефонный этикет требует, чтобы вы называли себя и в том случае, если вы звоните сами. “Добрый день, это Наталья, отдел по работе с персоналом. Мистер Джонс на месте?” Это освободит секретаря или человека, который отвечает на звонки, от обременительной обязанности спрашивать: “Как вас представить?”

- This is Paul Smith speaking.
- Это Пол Смит.

- Hello, this is Paul Smith from Seaspeak International.
- Здравствуйте! Это Пол Смит из компании “Сиспик Интернешнл”.

- Could I speak to John Martin, please?
- Я могу поговорить с Джоном Мартином?

- I"d like to speak to John Martin, please.
- Мне бы хотелось поговорить с Джоном Мартином.

- Could you put me through to John Martin, please?
- Могли бы вы соединить меня с Джоном Мартином, пожалуйста?

- Could I speak to. .., please?
- May I speak to. .., please?
- Can I speak to. .., please?
- Могу я поговорить с..., пожалуйста (последний вариант менее формальный).

- Could I speak to someone who...
Могу я поговорить с кем-нибудь, кто...

- I"m trying to contact...
- Я пытаюсь дозвониться до...

- Can I have extension 321?
- Добавочный 321, пожалуйста!

- Is Jack in?
- Джек на месте (самый неформальный вариант)?

Когда вам ответит мистер Джонс, не вступайте немедленно в беседу. Проявите любезность и спросите, есть ли у него время для разговора. Собеседник на том конце провода оценит, что вы считаетесь с его временем.

И, наконец, несколько слов об ошибочных звонках. Каждый иногда случайно набирал неправильный номер. Если такое случается с вами, то не вешайте трубку без извинения. “Извините, я, видимо, ошибся номером”. Конечно, если вам неправильно позвонили, то и вы должны всегда проявлять любезность к человеку, который ошибся номером. Не заставляйте позвонившего еще больше смущаться, показывая ему или ей свое раздражение тем, что вас оторвали от дела.

- Sorry, I’ve dialed the wrong number.
- Простите, я ошибся номером.

- Sorry, you’ve dialed the wrong number/
Wrong number
- Простите, вы ошиблись номером.

Урок №2: Как оставить информацию или сообщение.

Одна из наиболее распространенных игр в нашей повседневной культуре - игра в телефонные догонялки. Исследования показали, что ваши шансы дозвониться до нужного человека с первой попытки составляют примерно 1 из 6. Полученные данные также свидетельствуют о том, что вы могли бы потерять более двух лет вашей жизни, пытаясь связаться с нужным человеком. Вот несколько советов из области этикета, которые помогут вам сэкономить время.

Когда вы разговариваете с человеком, с которым вам необходимо будет продолжить разговор, то договоритесь о точном времени следующего звонка:

What time/ day / would be convenient/best for you?

Какое время / день вам будет удобен?

Is 5 p.m okay with you?

Пять вечера подойдет?

Будьте вежливы с административным персоналом. Спросите, когда лучше позвонить снова:

Could you tell me what time would be best to call him/her back?

Подскажите, пожалуйста, в какое время ему/ей лучше перезвонить?

Is it okay if I call at 3 p.m.?

Нормально, если я перезвоню в три?

Когда ваши телефонные звонки устойчиво не дают никаких результатов, поищите альтернативную связь. Отправьте человеку сообщение по электронной почте или icq.

Если вы звоните по междугородней связи, то обязательно скажите об этом. Тогда на ваш звонок ответят с большей готовностью:

I’m calling from Nizhny Novgorod and it’s urgent!

Я звоню из Нижнего Новгорода, и это срочно!

It’s a long distance call and ….

Если человека, к которому вы пытаетесь дозвониться, нет на месте, вы можете действовать по нескольким сценариям:

Name (сообщите свое имя)

Time (оставьте время сообщения)

Reason (назовите причину звонка)

Telephone number (продиктуйте свои номер телефона)

· Hello, this is Ken.

Good morning / afternoon / evening. My name is Ken Jackson (более формально).

Здравствуйте, это Кен.

· I"m phoning (calling, ringing) to find out if ...

Я звоню, чтобы узнать….

I"m phoning (calling, ringing) to let you know that ...

Я звоню, чтобы сообщить вам…

I"m phoning (calling, ringing) to tell you that ...

Я звоню, чтобы сказать вам ….

· Could you call (ring, telephone) me back?

Вы могли бы мне перезвонить?

· Could you meet me sometime this week?

Не могли бы Вы встретиться со мной на этой неделе?

Называйте свой номер телефона четко и не торопясь. Тщательно проговаривайте все цифры. При необходимости повторите номер телефона и важные детали.

· - My number is 555-34-65

Мой номер 555-34-65.

You can reach me at 555-34-65.

Call me at 555-34-65.

Звоните мне по номеру 555-34-65.

Постарайтесь подобрать несколько фраз для завершения сообщения, это оставит хорошее впечатление от вашего сообщения.

· I look forward to hearing from you

С нетерпением жду вашего звонка.

· Please, call me as soon as you are available.

Перезвоните, как только сможете, пожалуйста!

· I"ll talk to you later, bye.

Поговорим позднее, до свидания.

2. Объяснить цель вашего звонка и попросить помочь кого-то из сотрудников компании. Это значительно сэкономит ваше время и избавит от необходимости перезванивать.

· I’d like to talk to Mr. Smith about…(a meeting/a new project)

Мне бы хотелось поговорить с Мистером Смитом о … (встрече/новом проекте).

· I’m calling about …(a meeting/a new project)

3. Передать сообщение через его коллег, дав наиболее полную информацию о цели звонка и о том, как и когда с вами можно связаться:

· Can I leave a message?

Можно оставить сообщение?

· Could/Can you take a message?

Вы можете принять сообщение?

· I’m calling about/regarding …(a meeting/a new project)

Я звоню по поводу ….(встречи/нового проекта).

· He/She can reach me at 555-65-43 until 6 p.m.

Он/она могут застать меня по номеру 555-65-43 до 6 вечера.

· I’m always available on my mobile, it’s 8-951-906-45-35.

Я всегда доступен на мобильном, мой номер 8-951-906-45-35.

· Could you give him/her this message asap (as soon as possible/ [эй эс эй пи] или [эйсэп] или [эсэп])

Не могли бы вы передать ему/ей это сообщение как можно быстрее?

Если вас нет на месте и вы, естественно, не можете ответить на телефонный звонок, то вам следует как можно скорее перезвонить звонившему вам человеку. Перезванивайте каждому человеку или поручите это делать штатному сотруднику. Оперативные ответные звонки могут принести большие дивиденды.

Урок №3: Как назначить встречу, выбрать время и место, обсудить варианты.

Одна из самых ответственных тем в переговорах – это договоренность о встрече. Один тот факт, что нужно согласовать время и место, сделать так, чтобы встреча была удобна обеим сторонам, и при этом ничего не перепутать, может заставить вас нервничать.

Поэтому к разговору нужно подготовиться заранее. Во-первых, держите под рукой ежедневник, вы должны быть готовы к тому, что собеседник отклонит предложенное вами время встречи, поэтому ваша задача - оперативно отреагировать и предложить другие варианты. Во-вторых, берите паузы, чтобы обдумать варианты, но не затягивайте их. И, в-третьих, не стесняйтесь задавать уточняющие вопросы, если вы не уверены, что правильно поняли собеседника.

Let me see… Сейчас я посмотрю…

Hold on (a minute)!

Could you please hold on for just a second? Подождите минуту…

Just a second! Секундочку!

Do you really mean that….? Вы действительно думаете, что….?

Is it right that….? Верно, что….?

Если темп речи вашего собеседника очень быстрый, попросите его говорить помедленнее в самом начале разговора, не дожидаясь, когда объем не понятой вами информации будет огромен.

Could you speak (more) slowly, please? Вы могли бы говорить помедленнее?

Обычно разговор строится следующим образом:

  1. Вы сообщаете о цели встречи.
  • I am calling to …. (make an appointment about our new project) Я звоню, чтобы … (назначить встречу и обсудить наш новый проект).
  • I am calling about …. (giving you our company presentation) Я звоню по поводу….
  1. Вы предлагаете место и время встречи. Если звоните вы, лучше, если вы сразу предложите вариант времени и места, таким образом, вы произведете впечатление делового человека, у которого все расписано по минутам, и освободите собеседника от необходимости принимать решение самому.
  • What time/date/day would be convenient/best for you? Какое время/дата/день будет Вам удобен?
  • Where would you like to meet? Где вам удобнее встретиться?
  • Let’s meet tomorrow at 3 p.m. at your office. Давайте встретимся завтра в три у вашего офиса.

Если одну из сторон не устраивает место или время встречи, вы можете обсудить альтернативные варианты:

  • And how/what about ...? Как насчет…?
  • Do you mind meeting at…. Вы не против встречи в….
  • What if we meet ...? А если мы встретимся …..?

Во многих случаях трудно сразу дать тот или иной ответ, так как он зависит от вашего рабочего график, с которым вам необходимо свериться:

Well, just a moment/hold on please, I have to check it in my diary/ with my secretary. Минуточку, я посмотрю в ежедневнике/

I`ll have a look at my schedule/time-table. Я посмотрю на свое расписание…

  1. Случается, что после уточнения времени и места встречи, обстоятельства или планы у одного из участников могут измениться, что потребует внесения корректив.
  • I am sorry. I am busy then. How about…? Простите, но я в это время занят/занята. Как насчет… ?
  • I am afraid I have another appointment then. What about…? Боюсь, что у меня другая встреча в это время. А как ….?
  • I am afraid it’s not the best time/place. Maybe …. Боюсь, это не лучшее время/место. Может быть,….
  1. В конце разговора обязательно выразите одобрение и подведите итог, еще раз назовите время и место встречи, чтобы убедиться, что вы и собеседник правильно поняли друг друга.

Sounds good/great to me! Здорово!

So, we are meeting tomorrow at 3 p.m. at your office. Is that right? Итак, мы встречаемся завтра в три у вашего офиса. Правильно?

Урок№4: Плохая связь – решение проблемы.

Хорошая подготовка к телефонным переговорам – только половина успеха. Немаловажно также быть готовым к нестандартным ситуациям, быстро реагировать и даже предвосхищать реакцию собеседника, справляться с эмоциональными и техническими проблемами, мешающими ходу разговора. К примеру, плохая связь может не только испортить впечатление, но и повлиять на исход переговоров.

Рассмотрим несколько таких «мешающих» ситуаций.

  1. Помехи, эхо в ходе разговора, на которые вы никак не можете повлиять.

Ваша реакция должна быть немедленной, не ждите, что помехи исчезнут или вы сможете сквозь них разобрать то, что вам говорят. В этой ситуации лучше всего перезвонить.

  • There’s a lot of background noise. I can’t hear you very well. Can I call you back?

Очень много постороннего шума, мне сложно разобрать то, что Вы говорите. Можно я перезвоню?

  • This is a bad connection. Please hang up and I’ll call you back.

Извините, но связь очень плохая. Положите трубку, пожалуйста, и я вам перезвоню.

  1. Собеседник говорит невнятно или слишком быстро. Здесь главное максимально тактично остановить собеседника и попросить говорить разборчивее.
  • I’m sorry, I didn’t quite catch that. Could you repeat it/ your surname/ your telephone number, please!

Простите, я не расслышал. Вы могли бы повторить это/вашу фамилию/ваш номер телефона, пожалуйста.

  • Unfortunately I’ve missed some information. Could you say ….(it/your contact details/the dates of your visit) again?

К сожалению, я упустил некоторую информацию. Вы могли бы назвать ….(вашу контактную информацию, даты вашего визита) снова?

  1. Вам необходимо ответить на второй звонок. Основное правило – не заставляйте собеседника ждать слишком долго, постарайтесь, к примеру, взять номер телефона того, кто звонит вам по второй линии и скажите, что вы ему перезвоните.
  • Could you hold on a minute (for just a moment), please! There’s another call for me.

Вы можете подождать? У меня вторая линия.

  • Сould you excuse me for a moment, Mr./Ms…..? There’s an important visitor.

Подождите минутку, у меня важный посетитель.

  • Sorry about that, Mr./Mrs…..Now, where were we?

Простите, так на чем мы остановились?

  • Sorry to keep you waiting.

Извините, что заставил вас ждать!

  1. Внешний шум заглушает голос собеседника. Если у вас нет возможности быстро поменять место разговора, или сделать этот шум тише, извинитесь и скажите, что вы перезвоните чуть позже.
  • Sorry, but it’s terribly noisy here. Would you mind if I call you back?
  1. Вы столкнулись с неприветливостью или грубостью собеседника. Вежливость и выдержка – основные правила разговора. Не поддавайтесь настроению собеседника и не отвечайте раздражительностью на раздражительность.

May be this is not the best/most convenient time for me to call you? Should I call you back some time later?

Возможно, это не самое удобное время для моего звонка? Мне перезвонить вам в другое время?

Не перегружайте собеседника лишней информацией, помните - люди дела ценятся гораздо выше, чем «болтуны». Сами старайтесь говорить разборчиво и внятно в среднем темпе, чтобы собеседнику было комфортно разговаривать с вами. Не глотайте окончания, ускоряя темп речи. И старайтесь быть вежливыми в любой ситуации.

Урок №5: Звонок по объявлению о работе.

Началом вашей карьеры в иностранной компании может стать звонок по объявлению о вакансии. От того, насколько грамотно вы проведете телефонные переговоры, возможно, зависит судьба вашего резюме и, в дальнейшем, решение о вашем трудоустройстве.

Итак, вы готовы к телефонному разговору, осталось сделать несколько уверенных шагов.

1. Убедившись, что попали куда нужно, сообщите, что вы звоните по объявлению о работе. Непременно назовите должность, на которую претендуете, и поинтересуйтесь, с кем можно поговорить по этому вопросу. Входящие звонки чаще всего принимает секретарь, и на этой стадии разговора подробно представляться нет необходимости.

  • Good morning/afternoon/evening! I am calling about/regarding your job advert. Can I talk to someone responsible for it?

Доброе утро/день/вечер! Я звоню по объявлению о работе. Кто мне может помочь?

  • Hello! I’d like to apply for the position of (a secretary/an engineer/a sales rep) advertised on your website. Who can I talk to?

Здравствуйте! Меня заинтересовала вакансия секретаря/инженера/торгового представителя, размещенная на вашем сайте. С кем я могу поговорить?

  • Hello, my name is Lynn Taylor. Can I talk to the person who looks after staffing at your company?

Здравствуйте, меня зовут Лин Тэйлор. Могу ли я поговорить с сотрудником отдела кадров вашей компании?

2. Когда вас соединят с нужным сотрудником, поздоровайтесь еще раз, сначала изложите суть дела, затем представьтесь.

  • Hello, I’m calling about the sales rep vacancy I found in the local newspaper on Wednesday 7th June. This is Kim Mitchell.

Здравствуйте, я звоню по-поводу вакансии торгового представителя, которую я нашел в местной газете от седьмого июня. Я – Ким Митчелл.

Если нужного сотрудника не оказалось на месте или он не имеет возможности с вами сейчас говорить, не стоит оставлять свои координаты секретарю или автоответчику. Лучше поинтересуйтесь, когда сотрудника можно застать, и попросите разрешения позвонить еще раз.

  • When would be the best time to contact him?

Когда мне лучше ему перезвонить?

3. Интересуясь условиями работы, не стоит забрасывать собеседника вопросами. Их должно быть немного и по существу. Придерживайтесь делового стиля общения. Не заостряйте внимание на размере заработной платы, наличии бесплатного питания и предоставлении проездного. Лучше ограничиться интересом к должностным обязанностям. Если какие-то моменты вызывают у вас сомнения, обязательно оговорите их сразу.

  • Could you tell me (more) about my future responsibilities? Не могли бы вы рассказать мне (поподробнее) о моих будущих обязанностях?
  • Do you mean to say that… Вы хотите сказать, что….
  • If I understand you correctly…. Если я правильно вас понимаю….

4. Не стоит открытым текстом напрашиваться на встречу, но старайтесь подвести собеседника к тому, чтобы встречу вам все-таки назначили. Вы можете поинтересоваться, когда лучше выслать резюме и прочие бумаги и спросите, не нужно ли принести оригиналы документов. Согласие встретиться - половина успеха. Психологи рекомендуют при построении фраз использовать согласительное наклонение. К примеру: "Я могла бы привезти вам все необходимые документы после обеда".

  • I can fax or send you a copy of my resume by e-mail if necessary. Я могу отправить свое резюме по факсу или электронной почте, если потребуется.
  • Would I be able to fax you my resume? Я смогу выслать вам свое резюме?

В любом случае, разговор не должен закончиться ничем. Не получилось договориться о собеседовании? Спросите, можно ли позвонить на будущей неделе. Объясните свою настойчивость желанием работать именно в этой фирме. Вполне возможно, что ваш энтузиазм произведет впечатление.

  • Can I call you again sometime next week in case there are new vacancies? Я могу позвонить вам на следующей неделе? Возможно, появятся новые вакансии.
  • I’m really looking forward to working for your company. Could you call me if there are new positions? My phone number is…. Я очень хочу работать в вашей компании! Вы могли бы связаться со мной в случае открытия новых позиций? Мой номер….

5. Получив приглашение на интервью, немедленно запишите дату, время, точный адрес и повторите их вслух, чтобы убедиться, правильно ли вы все поняли. Таким образом, вы покажете, что очень серьезно относитесь к предстоящей встрече.

  • So, we are meeting Monday, 27 th , at 3 p.m. at your office. Is that right?

Итак, мы встречаемся в понедельник двадцать седьмого, в три часа дня в вашем офисе. Правильно?

Урок №6: Как забронировать номер в отеле.

Набирающая популярность тенденция самостоятельно организовывать свой отдых и планировать маршруты делает из рядовых граждан туристических агентов, умеющих забронировать билет и отель, а также оформить визу. Самый ответственный момент - это выбор и бронирование отеля, ведь от того, насколько комфортным будет место проживания, зависит то, насколько удачным будет ваш отдых или деловая поездка.

1. Первое – это месторасположение отеля. Лучше всего заранее посмотреть карту и сориентироваться, насколько близко отель находится к достопримечательностям, морю, аэропорту, вокзалу и т.д. (в зависимости от ваших потребностей) и задать уточняющие вопросы по телефону. Если вам придется пользоваться общественным транспортом, узнайте, как близко к отелю находится остановка. Часто расстояние пешей прогулки, обещанное на сайте, может растянуться на несколько километров.

· What’s the location of the hotel? Где находится ваш отель?

А есть ли остановка автобуса или метро недалеко от вашей гостиницы?

· How long does it take to get to the nearest bus stop?

Долго ли добираться до ближайшей остановки автобуса?

Есть ли какие-то достопримечательности неподалеку от вашего отеля?

2. Затем назовите тип номера, который вас интересует, количество ночей, точные даты и количество человек, на которых нужно оформить бронирование.

· Can I book a room? Я могу забронировать номер?

· I’d like to book a single/double/twin room for two nights for the 15 th and 16 th of August, please.

Мне бы хотелось забронировать одноместный/двухместный/номер с двуспальной кроватью на двое суток на 15 и 16 августа, пожалуйста.

Всю информацию об удобствах, а также услугах, предоставляемых отелем, лучше уточнять. Обязательно отметьте, если вам нужен номер для некурящих.

В номере есть ванна/душ/фен…?

· Can I have a non-smoking room, please?

Можно комнату для некурящих?

· Is it possible to book a beauty treatment before I come?

Можно забронировать сеанс в салоне красоты прежде, чем я приеду?

Для того, чтобы выбрать максимально подходящий вам вариант, нужно знать типы размещения, комфорта и питания в отелях. Например:

MB - (main building) - основное здание отеля.

SGL - (single) - одноместное размещение.

DBL - (double, double twin) - двухместное размещение с одной двухспальной или двумя отдельными кроватями.

TRPL - (triple) - трёхместное размещение (обычно двухместный номер с двумя кроватями и дополнительная раскладывающаяся кровать, либо диван).

ExB - (extra bed) - возможность установки дополнительной кровати.

Suite - многокомнатный номер.

Bridal suite – номер для молодоженов.

Типы питания в отелях

ОВ, NA - (only bed) - без питания. Питание по меню - ограниченное число блюд из меню.

BB - (bed & breakfast) - в стоимость проживания включен завтрак (шведский стол). Дополнительное питание за отдельную плату в ресторанах и барах отеля.

HB (half board) - полупансион. В стоимость проживания включен завтрак и ужин (шведский стол), бесплатный чай, кофе, вода на завтрак.

HB+ (half board +, extended half board) - расширенный полупансион. Завтрак и ужин (шведский стол), а также алкогольные и безалкогольные напитки местного производства весь день.

FB (full board) - полный пансион. Завтрак, обед и ужин (шведский стол).

Mini all inclusive - полный пансион с напитками местного производства не только во время еды, но в ограниченном количестве.

ALL, Al (all inclusive) - всё включено. Завтрак, обед и ужин (шведский стол). В течение дня предлагаются напитки местного производства (алкогольные и безалкогольные) в неограниченном количестве, дополнительное питание (второй завтрак, полдник, поздний ужин, легкие закуски, барбекю в барах отеля и т.п.).

HCAL (hign class all inclusive) - все услуги и питание в отеле бесплатны, кроме магазинов, телефона, врача, парикмахерской, некоторых водных видов спорта и подводного плавания.

UAL, UAI - (ultra all inclusive) - ультра всё включено. Завтрак, поздний завтрак, обед, полдник и ужин (шведский стол). Большой выбор сладостей, десертов, всевозможных закусок, а также широкий выбор напитков местного и импортного производства. Большинство отелей, работающих по системе Ultra All Inclusive, предлагают гостям дополнительное бесплатное питание в ресторанах с кухней разных народов мира, питание в течение дня, включая напитки импортного производства (в том числе спиртные).

Continental Breakfast, континентальный завтрак - завтрак, состоящий из кофе или чая, сока, булочки, масла и джема.

English breakfast, английский завтрак - полный завтрак, обычно включает сок, яичницу, тосты, масло, джем и кофе или чай.

American breakfast, американский завтрак - аналогичен континентальному завтраку, включает в себя обычно ещё и яичницу с беконом.

· I’d love/like… Мне бы хотелось….

· I’d prefer… Я предпочитаю……

· Can I have… Можно мне…..

· I don’t mind it/living in a double room.

Никаких возражений! Ничего не имею против (проживания в двухместном номере).

· My name/surname/full name is…. Мое имя/фамилия/полное имя….

· Should I spell my surname? Мне продиктовать фамилию по буквам?

4. Оговорите способ оплаты заранее. Как правило, отели принимают и карты, и наличные, но лучше это уточнить. Важно также заранее убедиться, что сумма проживания не будет увеличена.

· Can I pay by credit card/in cash? Можно оплатить карточкой или наличными?

· My credit card details are….. Данные моей кредитки….

· Is breakfast included? Завтрак входит в стоимость?

5. Узнайте, в течение какого времени вы можете отменить или изменить бронирование, и какие штрафные санкции предусмотрены в этих случаях.

· Can I cancel or change my booking? Я могу отменить или изменить бронь?

После того, как вы оформили бронирование, вы получите подтверждение по электронной почте или по факсу, которое вам понадобится для оформления визы, а также при прохождении таможни.

Урок №7: Особенности делового общения по телефону.

Чем отличается обычный разговор по телефону от разговора с деловым партнером?

Можно выделить три основных аспекта – словарь, построение фразы и интонация и темп речи.

С деловым партнером вы вряд ли можете позволить себе зевнуть в трубку или перекусывать во время разговора, что бывает допустимо, хотя и не совсем вежливо, со старым знакомым или родственником. Во время деловой беседы собеседники мобилизуются для максимально эффективной передачи друг другу информации и достижения своих целей.

Одно из «золотых» правил делового этикета – несколько раз в ходе разговора называть собеседника по имени, это расположит его к вам. Убедитесь также, что ваше имя он тоже запомнил. Для того, чтобы дать собеседнику понять, что вы его слушаете и понимаете, не используйте разговорные «угу, ага», лучше сказать – «да», «понимаю», «хорошо».

  • I see / Great / That’s right! Понимаю…/ Здорово! / Верно!
  • I agree with you 100 percent. Согласен с Вами на сто процентов!
  • I couldn"t agree with you more. Полностью с Вами согласен!
  • That"s so true. Это правда!
  • That"s for sure. Точно!
  • You"re absolutely right. Вы абсолютно правы!
  • Absolutely. Верно!
  • Exactly. Именно!
  • No doubt about it. Без сомнения!
  • Me neither. Я тоже нет! (используется для выражения согласия с негативным утверждением).
  • I suppose so./I guess so. Полагаю/думаю, что это так.
  • I was just going to say that. Я это же хотел сказать!

Важно также научиться передавать владеть интонацией - она передает более 30% информации. Тон голоса должен быть спокойным, уверенным и дружелюбным. Низкий голос вызывает больше доверия, чем высокий, визгливый тембр. Нужно научиться произносить фразы и слова, которые, возможно, приходится произносить десятки раз на дню, каждый раз так, как будто вы это делаете впервые. Собеседник ни в коем случае не должен чувствовать себя «очередным». Он единственный, самый важный и самый главный. Необходимо уметь разнообразить интонацию, менять силу и высоту звучания голоса, избегать монотонности, наполнять слова теплом. Но здесь следует быть осторожным, важно не переусердствовать. Голос не должен звучать камерно или интимно. В нем должна присутствовать энергия и внимание к собеседнику.

Кроме интонации, тембра, громкости, важна такая характеристика, как темп. Какой же темп речи считать оптимальным при разговоре? Тут помогут незаметные, но действенные техники подстройки под партнера. Немного ускорьте вашу речь, если ваш собеседник говорит быстро. Чуть замедлите темп, если собеседник не спешит. Подстраиваясь под собеседника, вы создаете для него более комфортные условия разговора, и это непременно поможет диалогу.

Спасибо за звонок.

Труднее всего закончить разговор с теми, кто беспрестанно отвлекается на подробности, не имеющие прямого касательства к делу. Вам, может быть, и не нужно бежать на совещание или куда-то в данный момент звонить, но продолжая разговор, мы не сделаем остальной работы, а потом пропустим встречу, назначенную на более поздние часы. Нельзя говорить собеседнику, что он слишком много говорит, что вы устали его слушать или, что все сказанное им очень далеко от существа дела. Чтобы прекратить разговор с многоречивым собеседником, не обидев его при этом, необходима деликатность. Тон вашего голоса должен выражать искреннюю заинтересованность темой беседы.

- I wish I could talk to you longer, but I have to return back to my current work.

Как бы мне хотелось поговорить с вами подольше, но я вынужден вернуться к брошенным делам?

- Thank you for calling but I’ve got to deal with an urgent matter.

Спасибо, что позвонили, но у меня сейчас срочное дело.

- Sorry to interrupt you but I have to go. Don’t want to be late for the conference.

Не хочу вас прерывать, но мне пора уходить, а то боюсь опоздать на конференцию.

- The matter is that I was in the middle of negotiations when you called. Sorry, but I have to return to them.

Я прервал переговоры, когда вы позвонили. Простите, мне надо их продолжить.

Какую бы цель вы не преследовали, постарайтесь, чтобы разговор закончился на положительной ноте. Возможно, вам придется еще обратиться к вашему собеседнику в будущем, поэтому не стоит портить о себе впечатление.

Ring-ring! Статья посвящается тем, кто хочет научится вести разговор по телефону на английском красиво и грамотно. В основном речь пойдет о рабочих процессах. С помощью наших фраз для телефонного разговора на английском, Вы узнаете как корректно поприветствовать собеседника или ответить на приветствие, узнать кто звонил и попросить оставить сообщение, назначить встречу или оставить важное сообщение для партнера, а также многое другое. Enjoy reading!

Самое главное правило в разговоре по телефону — не бояться трудностей. Если вы что-то не поняли во время разговора, сообщите об этом собеседнику:

My English isn"t very strong. Could you speak slower, please?
Я не очень силен в английском. Вы могли бы говорить помедленнее, пожалуйста?

Не стесняйтесь, люди пойдут вам навстречу. И не забывайте о вежливости, старайтесь использовать «сould » вместо «сan » , а также «please » и «thank you ».

Как приветствовать собеседника

Любой разговор, как известно, начинается с приветствия или знакомства:

Hello.
Алло.
This is Nick Carter calling .
Беспокоит Ник Картер.
Nick Carter here .
Это Ник Картер.
It’s Nick Carter from "Green House" here .
Это Ник Картер из компании «Green House».

После того, как представились не забудьте задать важный вопрос:

Is it convenient for you to talk at the moment?
Вам сейчас удобно разговаривать?

Если, вдруг, ваш собеседник занят, сразу уточните, можно ли перезвонить и какое время будет самым подходящим:

Can I call you back?
Я могу вам перезвонить?
Could you tell me the best time to call you back?
Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить вам?

Как ответить на приветствие по телефону

Давайте представим противоположную ситуацию: вам позвонили и представились. Как же правильно ответить?

Начните со стандартного «Good morning / afternoon / evening», затем можно употребить следующие фразы:

It’s "Green House". How may I help you?
Это компания «Green House». Чем я могу вам помочь?
"Green House", Nick Carter speaking. How may I be of help?
«Green House», Ник Картер у телефона. Чем я могу вам помочь?
"Green House", Nick Carter speaking. Is there anything I can do for you?
«Green House», Ник Картер у телефона. Я могу вам чем-то помочь?

Или такая ситуация: вы очень заняты в данный момент и не можете разговаривать.

Sorry, I"m busy at the moment.
Извините, я сейчас занят.

И не забудьте вежливо попросить собеседника перезвонить вам позже.

Could you call back a bit later, please?
Вы не могли бы перезвонить немного позже?

А если человек ошибся номером? В таком случае воспользуйтесь одной из таких фраз:

What number are you calling?
По какому номеру вы звоните?
Sorry, you must have the wrong number.
Извините, должно быть, вы ошиблись номером.
Sorry, you’ve got the wrong number.
Извините, вы ошиблись номером.
You must have misdialed.
Вы, должно быть, набрали неправильный номер.

Как уточнить информацию о звонящем

Если собеседник не представился, обязательно уточните, кто вам звонит и с какой целью. В такой ситуации вам помогут следующие фразы:

Who is calling, please?
Пожалуйста, представьтесь.
May I ask who’s calling?
Могу я спросить, кто звонит?
Can I have your name, please?
Могу я узнать ваше имя, пожалуйста?
Where are you calling from?
Откуда вы звоните?
Could you tell me what it’s about?
Could you tell me the purpose of the call?

Не могли бы вы сообщить мне цель звонка?
Who do you want to speak to?
С кем бы Вы хотели поговорить?
What company are you calling from?
Из какой компании вы звоните?

Как попросить соединить вас с нужным человеком

Вы звоните в компанию, и вам отвечает не тот, кто вам нужен. Попросите сотрудника соединить вас с нужным человеком. Используйте такие фразы:

Can I speak to Ann?
Могу я поговорить с Анной?
Can I get to Ann, please?

May I speak to Ann, please?
Могу я поговорить с Анной, пожалуйста?
Could I speak to Ann, please?
Могу я поговорить с Анной, пожалуйста?
Could you put me through to Ann, please?
Не могли бы вы соединить меня с Анной, пожалуйста?
Is Ann there, please?
Скажите, пожалуйста, Анна на месте?

Как попросить подождать соединения с нужным человеком

Обратная ситуация: вы поднимаете трубку телефона и понимаете, что звонящий хочет поговорить не с вами, а с другим сотрудником. Попросите собеседника немного подождать. В этом вам помогут такие фразы:

Hold the line, please.
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
One moment please.
Одну минуту, пожалуйста.
I"ll put you through to him/her.
Я соединю вас с ним/ней.
Please hold and I"ll put you through to his office.
Пожалуйста, подождите, и я соединю Вас с его офисом.
One moment, please. I’ll see if Ann"s available.
Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли Анна подойти к телефону.

Что делать, если плохая связь

Вы звоните, но собеседник вас не слышит — помехи на линии. Не расстраивайтесь, эти фразы выручат вас (или не выручат, т.к. связь плохая):

Can you hear me?
Вы слышите меня?
I can"t hear you.
Я не слышу Вас.
It"s a bad line. I can barely hear you!
Связь плохая. Я вас едва слышу!
Could you please speak up a little?
Вы не могли бы говорить немного погромче, пожалуйста?
Could you speak a bit louder, please?
Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
Sorry, I did not get that.
Извините, я не понял вас.
Could you please repeat that?
Не могли бы вы это повторить?
Come again?
Повторите?
Could you say it again, please?
Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
You said his name was Alex, right?
Вы сказали, его зовут Алекс, верно?
Let me repeat that just to make sure.
Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял.
Could you please call me back? I assume we have a bad connection.
Не могли бы вы перезвонить мне? Полагаю, у нас проблемы со связью.

Как назначить встречу по телефону

Вы звоните человеку, чтобы назначить встречу, но не знаете как это сделать? Тогда следующие шаблоны фраз — для вас. Они звучат вежливо и помогут вам договорится с содрудником.

I’d like to arrange an appointment.
Я бы хотел договориться о встрече.
When is it convenient for you?
Когда вам удобно?
Would next Monday be okay?
В следующий понедельник вам удобно?
I can make it after six.
Я смогу встретиться с вами после шести часов.
Shall we say, 6:30 next Monday, at the "Green House" office?
Значит, в 6:30 в понедельник в офисе «Green House»?

Как вежливо перебить человека по телефону

Вы говорите по телефону и внезапно в ходе разговора возникает вопрос, и вам нужно перебить собеседника, чтобы прояснить информацию. Сделать это вежливо можно при помощи таких фраз:

Wait a minute, please. What about ...?
Подождите минутку! А что насчет...?
Would you mind if I just say something here?
Вы не будете против, если я сейчас кое-что скажу?
Hold on a second. May I add something here, please?
Погодите секунду. Могу я кое-что добавить, пожалуйста?

Как попросить передать человеку, что вы звонили

Вы позвонили своим зарубежным партнерам, но нужного вам человека нет на месте? Попросите сообщить ему о вашем звонке и не забудьте оставить свои контактные данные.

Could you please tell her Nick Carter from "Green House" called?
Не могли бы вы, пожалуйста, передать ей, что звонил Ник Картер из «Green House»?
Tell her I will call tomorrow, please.
Передайте ей, пожалуйста, что я позвоню завтра.
Please, tell her Nick Carter phoned and I’ll call again at half past six.
Пожалуйста, передайте ей, что звонил Ник Картер. Я перезвоню в 18:30.
Could you ask her to call me back?
Не могли бы вы попросить ее перезвонить мне?
She can reach me at 777-5555.
Она может связаться со мной по номеру 777-5555.

Как принять сообщение для кого-то

Вам позвонили и попросили передать трубку коллеге, но его нет на месте. Вам нужно вежливо сообщить о том, что человек не может подойти к телефону, и предложить оставить сообщение.

I"ll let him know you called.
Я передам ему, что вы звонили.
What is your number?
Какой у вас номер телефона?
Would you like to leave a message?
Вы хотели бы оставить сообщение?
I"m sorry, Nick"s not in at the moment. Can I ask who"s calling?
К сожалению, Ника нет на месте. Могу я узнать, кто это звонит?
He"s busy right now. Could you please call back later?
В данный момент он занят. Не могли бы вы перезвонить попозже?
I’m sorry, he’s on another call at the moment.
К сожалению, он сейчас говорит по другой линии.

Как оставить сообщение на автоответчике

Вы позвонили, но на ваш звонок никто не отвечает. Сработал автоответчик, и вам нужно оставить сообщение.

Hello, this is Nick Carter calling for Ann. Could you please call me back as soon as possible? My number is 777-5555. Thank you.
Здравствуйте, это Ник Картер, мне нужна Анна. Пожалуйста, перезвоните мне, как только сможете. Мой номер 777-5555. Спасибо.

Какое сообщение записать для своего автоответчика

Не поленитесь записать сообщение и для своего автоответчика. Это поможет вам не пропустить важные звонки. Текст может выглядеть следующим образом.

Thank you for calling. There’s no one here to take your call at the moment. Please, leave your message after the signal, and I’ll get back to you as soon as possible. Thank you.
Спасибо за звонок. Рядом с телефоном нет никого, кто мог бы ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала, и я перезвоню вам, как только смогу.
Hello, this is Nick Carter. I"m sorry I"m not available to take your call at this time. Please, leave a message and I"ll get back to you as soon as I can. Здравствуйте, это Ник Картер. Прошу прощения, но я сейчас не могу ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте мне сообщение, и я перезвоню вам, как только смогу.
Yes? ... Ha-ha! Just kidding, this is voicemail. Leave a message if you got something to say. If you ain"t got something to say, then don"t leave anything. Bye!
Да? ... Ха-ха! Шучу, это автоответчик. Оставьте сообщение, если вам есть что сказать. Если вам нечего сказать, то не оставляйте ничего. Пока!

Прощание по телефону

Вы успешно поговорили по телефону, а теперь настал момент завершить разговор. Как же это правильно сделать? Для этого вам понадобятся следующие фразы:

It’s been nice talking to you.
Было приятно побеседовать с вами.
I hope I"ve been informative.
Я надеюсь, что смог вам помочь.
Have a nice day.
Всего доброго.
Thanks for calling. Goodbye.
Спасибо за звонок. До свидания.
Goodbye, Ann.
До свидания, Анна.
Советуем воспользоваться нашим тренажером для закрепления слов на тему "Телефонный разговор"

Пример телефонного разговора на английском (с переводом)

А теперь давайте рассмотрим пару примеров разговора по телефону на английском языке.

Secretary: Good morning, "Best Motors" Company. How can I help you?
Jack: Hello, this is Jack Wharton speaking. Could I speak to Nick Stanley, please?
Secretary: Oh, I’m afraid Mr. Stanley isn’t here at the moment. Would you like to leave a message?
Jack: Certainly. Would you, please, ask him to call me back? I need to talk to him urgently!
Secretary: Yes, of course. Thank you for your call.
Jack: Thanks, bye.
Secretary: Good bye.
Receptionist A: "Cassat" Company. Can I help you?
Patrick: Yes, I would like to speak to Mr. Green, please.
Receptionist 1: Do you have an extension for him?
Patrick: No, I don"t, but I know he is in the delivery department.
Receptionist 1: Hold on, please. I"ll ring that department.
Patrick: Thank you.
Receptionist B: Delivery department, Miss Elliot.
Patrick: Mr. Green, please.
Receptionist B: Mr. Green is on the other line at the moment. May I know who"s calling to let him know?
Patrick: This is Patrick Brown. Mrs. Priesley suggested that I call him.
Receptionist B: Will you hold on or would you like to leave a message?
Patrick: I"ll hold on, thank you.
Mr. Green: Mr. Green speaking. How can I help you?
Patrick: Yes, my name is Patrick Brown. A mutual friend of ours, Susan Priesley, referred me to you. I am interested in changing careers, and she thought you would be a valuable source of information for me.
Mr. Green: Mrs. Priesley, of course. How can I help you?
Patrick: I would like very much to come up and speak with you. Would you be willing to give me a few minutes of your time?
Mr. Green: Well, my schedule is a little tight. When would you like to meet?
Patrick: Whenever it is convenient for you.
Mr. Green: Well, can you make it after five o’clock some day next week?
Patrick: Yes, absolutely.
Mr. Green: Fine, then how about 5:15, Wednesday, my office?
Patrick: Next Wednesday at 5:15 then. Thank you very much, Mr. Green.
Mr. Green: You"re welcome. Hold on, my secretary will give you directions.
Patrick: Thank you. See you on Wednesday!

Заключение

Итак, если вы будете практиковать эти фразы, то во время телефонного разговора на английском они будут вспоминаться мгновенно. Отличная идея — попрактиковаться с кем-то из коллег или друзей: звоните друг другу, и пусть хотя бы часть телефонного диалога будет на английском языке. Дерзайте!

Большая и дружная семья EnglishDom

Если вы уверенно разговариваете с собеседником лично, но при мысли о том, что нужно совершить телефонный звонок обливаетесь холодным потом - эта статья для вас.

Сегодня поговорим о том, как вести диалог на английском по телефону, какие фразы для разговора использовать, а также рассмотрим примеры телефонного разговора на английском языке с переводом.

Коммуникацию по телефону (a conversation over the telephone или telephone conversation) вести всегда сложнее, чем привычный диалог face to face (лицом к лицу). Это связано с тем, что собеседник на другом конце провода не видит вашей мимики и жестов. Он оценивает сказанное по темпу речи, интонации и произношению - в этом случае «под прицелом» именно ваше знание английского языка.

Конечно, по большей части речь идет именно о деловых звонках: если вам нужно позвонить кому-то по работе, принять вызов от HR-службы (подбор персонала), отчитаться директору о проекте или заинтересовать продуктом потенциальных партнеров. Но навык телефонных разговоров на английском пригодится вам и в жизни: забронировать столик в ресторане, заказать номер в отеле, позвонить в госслужбы, на горячую линию страхования, в медицинское учреждение да и много где еще.

Первое впечатление формируется, как правило, в первые 30 секунд телефонного разговора. Поэтому нужно быть уверенным и спокойным. Посмотрите наши полезные советы о том, как подготовиться к диалогу по телефону и успешного его провести:

  1. Напишите план разговора.

Особенно, если вы собрались звонить за границу партнеру по работе. Накидайте на листке несколько основных тем, которые вы хотели бы обсудить. Можно сделать это схематично, а можно сразу - целыми предложениями, чтобы не сбиваться и не забыть мысль во время разговора. Это поможет вам не нервничать, ведь вы точно будете знать, что именно говорить собеседнику.

  1. Порепетируйте диалог.

Перед тем, как совершить важный звонок рекомендуем несколько раз «прокрутить» его не только в голове, но и проговорить вслух. Можете сделать это перед зеркалом, а можете попросить друга или члена семьи помочь вам. Так вы не только быстрее запомните фразы, которые хотели произнести, но и почувствуете себя увереннее.

  1. Пользуйтесь электронным словарем.

Во время разговора ваш собеседник может использовать слова, которые вам еще неизвестны. На этот случай держите под рукой электронный словарь. Попросите человека повторить слово по буквам (to spell) и проверьте его значение онлайн.

  1. Не бойтесь просить повторить то, что вы не поняли.

Может, качество связи не очень, и ваш разговор прерывается помехами и тишиной, а может, вы просто не с первого раза поняли смысл фразы. Так или иначе - попросите собеседника повторить сказанное. В этом нет ничего зазорного. К тому же, пока он повторяет, вы можете свериться со своим планом или электронным словарем.

  1. Придерживайтесь формального стиля общения и будьте вежливы.

Тут как с официальными письмами: не стоит сокращать слова или использовать сленг без необходимости.

И конечно, не забывайте использовать вежливые обороты речи вроде «could you, please» и «thank you», иначе можно прослыть грубым собеседником.

  1. Практикуйте аудирование.

Тем, кому предстоит много разговаривать по телефону на английском языке, следует развивать свой навык аудирования. Это нужно, чтобы легче понимать иностранную речь на слух вне зависимо от акцента, интонации и скорости речи собеседника.

  1. Работайте над произношением.

Помимо простого аудирования, вам нужно поработать и над своей речью. Чаще тренируйте диалоги, проговаривайте вслух сложные слова и конструкции.

  1. Выучите фразы для общения.

Запомнив несколько таких универсальных фраз, вы сможете поддержать практически любой разговор, в том числе, и телефонный. Ознакомьтесь с ними .

  1. Используйте профессиональную лексику.

Помимо распространенных фраз для общения вам просто необходимо знать узкоспециализированную лексику по вашей рабочей тематике. Это позволит вам не только понять о чем именно говорит ваш собеседник, но и повысит уровень доверия с его стороны, когда вы будете умело оперировать терминами в разговоре.

Ну а теперь перейдем непосредственно к самим фразам, которые пригодятся для разговора по телефону на английском.

Приветствие и начало разговора

Представиться по телефону можно разными способами. Самый простой и понятный - «Hello, this is...» (Здравствуйте, это...). Далее называем свое имя и род занятий или должность, если это необходимо. Представим, что парень по имени Джон звонит кому-то. Он может представиться и просто «This is John» .

Другие фразы, которыми можно начать диалог: «John is speaking» и «It’s John here» (Это Джон).

Если вы звоните от имени какой-то компании, то скажите об этом сразу:

Good morning. This is John Brighton from «IST Solutions» - Доброе утро. Это Джон Брайтон из «IST Solutions».

Если вы звоните конкретному человеку и знаете его имя, то попросить его к телефону можно при помощи следующих фраз:

  • Could/Can/May I speak to..., please? – Могу я поговорить с..., пожалуйста?
  • May I speak to...? – Будьте добры....!
  • Is … in? - … на месте?
  • This is John calling for ... - Это Джон, я звоню …

Если же наоборот, вы принимаете звонок, а собеседник не представился, то можно уточнить его имя:

  • Could I ask who is calling? - Могу я узнать, кто звонит?
  • May I ask who is calling? - Могу я спросить, кто звонит?
  • Can I take your name, please? - Могу я узнать ваше имя, пожалуйста?

Сразу же можно поинтересоваться и о цели звонка:

  • Where are you calling from? - Откуда вы звоните?
  • Could you tell me what it is about? - Не могли бы Вы сообщить мне цель звонка?
  • Who are you calling? - Кому вы звоните?
  • Who do you want to speak to? - С кем бы вы хотели поговорить?
  • The name of the person you are calling, please? - Назовите, пожалуйста, имя человека, которому вы звоните.
  • What company are you calling from? - Из какой компании вы звоните?

Хорошим тоном будет поинтересоваться у собеседника, удобно ли ему сейчас говорить по телефону:

Is it convenient for you to talk at the moment? - Вам сейчас удобно разговаривать?

Кстати, если вы звоните, чтобы забронировать номер в отеле или столик в ресторане, то переходите сразу к делу:

I’m calling to make a reservation - Я звоню, чтобы забронировать (номер, столик).

Бывает и так, что человек, которому вы звоните сейчас занят. Или же, заняты вы и не можете ответить. На помощь приходят стандартные фразы:

  • Can I call you back? - Я могу вам перезвонить?
  • Could you call me back, please? – Не могли бы вы мне перезвонить, пожалуйста?
  • I’ll call back later - Я перезвоню попозже.
  • Could you call again a little later, please? - Вы могли бы перезвонить немного позже?
  • Try calling again later - Попробуйте перезвонить позже.
  • Could you tell me when the best time to call is? - Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить вам?

Бывает, что человек занят или отошел и не может ответить на звонок. Как ответить, что человека нет на месте и спросить, когда он вернется:

  • He is not here - Его нет на месте.
  • Mr Brown is out at the moment - Мистер Браун сейчас вышел.
  • I’m afraid he"s out at the moment - Боюсь, что его нет сейчас.
  • John is not here right now - Джона сейчас нет.
  • I am afraid he is in a meeting now - Боюсь, он сейчас на совещании.
  • He is talking on another phone now - Он сейчас говорит по другому телефону.
  • She is not in the office at the moment - Ее сейчас нет в офисе.
  • When will he be in? - Когда он будет?
  • In about 2 hours. - Часа через 2.
  • Не will be back in 15 minutes - Он вернется через 15 минут.
  • She will be back in an hour - Она будет через час.

В таком случае оставляем свой номер телефона (или спрашиваем его у собеседника) или оставляем сообщение для адресата. Кстати, номер, который мы оставляем называется «call back number».

  • What is your telephone number? - Какой Ваш номер телефона?
  • Could you leave your phone number, please? - Не могли бы Вы оставить свой номер? Could I get your phone number, please? - Могу я узнать Ваш номер?
  • My telephone number is... - Мой номер телефона...
  • You can reach me at... - Вы можете связаться со мной по номеру...
  • Call me at... - Позвоните мне по номеру...
  • Could you please tell me... - Скажите, пожалуйста...
  • Can I get your name? - Могу я узнать Ваше имя?
  • Could/Can/May I take a message? - Я могу что-то передать?
  • Would you like to leave a message? - Вы хотели бы оставить сообщение?
  • Is there any message? - Что-нибудь передать?
  • What message would you like to leave? - Что бы Вы хотели передать?
  • Tell him I will call in the evening, please - Скажите ему, что я позвоню вечером, пожалуйста.
  • Tell him John phoned and I’ll call again at half past four - Передайте, что звонила Джон, и я перезвоню в 16:30.

Запишите номер звонившего: «Hold on, let me grab a pen and a piece of paper. What’s your number again? (Подождите, я возьму ручку и бумагу. Какой номер вы назвали?). Заверьте человека, что вы передадите сообщение:

  • Great! I’ll let him know you called - Отлично. Я сообщу ему, что Вы звонили.
  • I will pass on the message - Я передам сообщение.

Но звонящий может и сказать, что передавать ничего не будет и просто перезвонит: No, that’s okay. I’ll try again later (Нет, все в порядке. Я попробую перезвонить позже). Можете взять эту фразу на вооружение и себе.

Как поступать в случае, если вы набрали неправильный номер и попали не туда? Уточнить номер и, вежливо извинившись, закончить разговор:

  • Is this 555-5555? - Это номер 555-5555?
  • I must have got the wrong number - Я, должно быть, набрал неправильный номер.
  • I’m sorry, I must have dialed the wrong number - Извините, я, должно быть, набрал неправильный номер.
  • Sorry to have troubled you - Извините, что пришлось побеспокоить Вас.

Если же, наоборот, вам позвонили и ошиблись, то стоит уточнить у человека на том конце провода, куда он звонил и также вежливо сказать, что он ошибся:

  • What number are you calling? - По какому номеру Вы звоните?
  • What number did you dial? - Какой номер Вы набрали?
  • I’m sorry, but we don’t have … here - К сожалению, у нас нет сотрудника с такой фамилией.
  • Sorry, you must have got the wrong number - Извините, должно быть, Вы ошиблись номером.
  • Sorry, you’ve got the wrong number - Извините, Вы ошиблись номером.
  • You must have misdialed - Вы, должно быть, набрали неправильный номер.

Если номер набран верный и человек, которому вы звоните на месте, то вас с ним соединят:

  • I"ll put him on - Я соединю вас с ним.
  • I’ll put you through - Я соединю вас.
  • Please hold, I’ll transfer you - Пожалуйста, подождите, я вас переведу.
  • Please hold and I"ll put you through to his office - Пожалуйста, подождите, и я соединю Вас с его офисом.

Вы также можете использовать следующие фразы, чтобы взять тайм-аут и позвать кого-то к телефону, если принимаете звонок:

  • One moment, please - Минутку, пожалуйста.
  • Just a moment, please - Минутку, пожалуйста.
  • Please hold - Пожалуйста, подождите.
  • Hold the line, please - Пожалуйста, оставайтесь на линии.

Продолжаем разговор по телефону

Допустим, вы попали туда, куда нужно и человек, с которым вы хотите поговорить, на месте. Перейдем к фразам, которые пригодятся при самом разговоре.

Бывает, что связь плохая и вам нужно сказать об этом собеседнику:

  • Can you hear me? - Вы слышите меня?
  • I can"t hear you - Я не слышу вас.
  • It"s a bad line - Связь плохая.
  • This line is so poor - Связь очень плохая.
  • This is such a terrible line (It"s a really bad line). I can’t hear a thing - Я ничего не слышу, связь ужасная.
  • Sorry, it’s too noisy here today - Извините, здесь сегодня очень шумно.
  • The line just went dead - Связь разъединилась.

Поэтому нормально, если вы попросите что-то повторить или говорить четче: Could you please speak up a little? - Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста?

  • Sorry, can you speak up? - Простите, Вы могли бы говорить громче?
  • Could you please speak a little slower? My English is not very strong - Вы не могли бы говорить немного медленнее, пожалуйста. Я не очень хорошо владею английским. Could you speak a little louder, please? - Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
  • Sorry, I didn’t quite understand that - Извините, я не совсем понял, что вы мне сказали.
  • Sorry, I did not catch you - Извините, я не понял вас.
  • Sorry, I did not catch that - Простите, не понял.
  • Could you please repeat that? - Не могли бы вы это повторить?
  • I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? - Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы Вы повторить, пожалуйста?
  • Could you repeat your last phrase, please? - Не могли бы вы повторить вашу последнюю фразу, пожалуйста?
  • I’m sorry, I do not understand. Could you repeat that, please? - Извините, не могу понять. Не могли бы вы повторить это еще раз, пожалуйста?
  • Could you, please, repeat what you said? - Не могли бы вы повторить, что сказали?

Если все очень плохо - просто скажите Could you call me back, please? I think we have a bad connection (Не могли бы вы перезвонить мне? Мне кажется, у нас проблемы со связью).

Скорее всего, вам понадобиться попросить собеседника назвать что-то по буквам, чтобы понять имя или название. Это нормально:

  • Would you mind spelling that for me? - Пожалуйста, произнесите это по буквам (Вас не затруднит произнести это по буквам?)
  • How do you spell that? - Произнесите, пожалуйста, по буквам.

Как мы в русском языке привыкли диктовать по буквам опираясь на имена (Руслан, Ольга), так и в английском существует для этого универсальный алфавит:

A - Alpha
B - Bravo
C - Charlie
D - Delta
E - Echo
F - Foxtrot
G - Golf
H - Hotel
I - India
J - Juliet
K - Kilo
L - Lima
M - Mike
N - November
O - Oscar
P - Papa
Q - Quebec
R - Romeo
S - Sierra
T - Tango
U - Uniform
V - Victor
W - Whisky
X - X-ray
Y - Yankee
Z - Zulu

Кстати, линия, по которой вы дозваниваетесь, может быть и занята:

  • The line is busy - Занято.
  • I’m sorry, but the line is engaged at the moment - Мне жаль, но линия сейчас занята.
  • I can"t get through at the moment - Я не могу дозвониться.

Бывает так, что во время разговора суть немного теряется или же вы хотите сказать что-то другое. Вежливо перебить человека помогут следующие фразы:

  • Wait a minute! What about?.. - Подождите минутку! А что насчет?..
  • Would you mind if I just say something here? - Вы не будете против, если я сейчас кое-что скажу?
  • I’m sorry for interruption, but... - Извините, что я Вас перебиваю, но...
  • May I add something here, please? - Могу я кое-что добавить, пожалуйста?

Если разговор совсем зашел не туда, то вежливо вернитесь к теме:

  • So, let me continue... - Итак, позвольте продолжить...
  • Anyway, let’s get back to the topic... - В любом случае, давайте вернемся к предмету разговора...
  • To return to what I was talking about... - Возвращаясь к тому, что я говорил...

Если вам предстоит долгий разговор по мобильному телефону, то аппарат может и разрядиться. Сообщить об этом собеседнику можно следующим образом:

  • I’m sorry, I need to recharge my mobile. The battery is very low - Мне нужно подзарядить телефон, аккумулятор почти сел.
  • My battery"s about to run out - Моя батарея почти разрядилась.
  • I need to charge up my phone - Мне нужно зарядить телефон.

Кстати, выразить намерение позвонить или воспользоваться чужим телефоном в общественном месте можно обратившись к человеку:

  • I have to make a phone call - Мне нужно позвонить.
  • Could I use your phone? It"s urgent! - Можно воспользоваться Вашим телефоном? Это срочно!

Перед тем, как попрощаться, не забудьте подвести основные итоги телефонного разговора. Если вы забронировали номер или столик в ресторане - попросите еще раз уточнить все детали, если назначили встречу (arrange an appointment), то сверьте место и время еще раз. Не забудьте оставить свои контакты человеку, если это ваш первый разговор.

Прощание

Тут все довольно просто: будьте вежливы, попрощайтесь с собеседником по имени и скажите, что вы были рады пообщаться с ним по телефону.

  • Bye, ... - До свидания, ...
  • Goodbye, ... - До свидания, …
  • Thank you. Goodbye - Спасибо, до свидания.
  • Take care, goodbye - Берегите себя, до свидания.
  • Have a nice day - Всего доброго.
  • It"s been nice to talk to you - Было приятно с вами пообщаться
  • I look forward to hearing from you soon - Жду с нетерпением следующего вашего звонка.
  • I hope to have been of help to you - Я надеюсь, что смог Вам помочь.
  • Thanks for calling. Goodbye - Спасибо за звонок. До свидания.

Кстати, еще помните, что существует такая вещь, как автоответчик (answering machine)? Хотя в последнее время они встречаются все реже, в некоторых компаниях и домах используются до сих пор.

Вариант для личного автоответчика: Hello, this is John. I"m sorry I"m not available to take your call at this time. Please, leave me a message and I"ll get back to you as soon as I can. (Привет, это Джон. Прошу прощения, но сейчас я не могу ответить на звонок. Пожалуйста, оставьте свое сообщение, и я перезвоню вам сразу, как только смогу).

Вариант для рабочего автоответчика: Thank you for calling «ABC» office. Our hours are 9 a.m. - 6 p.m., Monday-Friday. Please, call back during these hours, or leave a message after the tone. (Благодарим за звонок в офис компании «ABC». Мы работаем с 9 утра до 6 вечера с понедельника по пятницу. Пожалуйста, перезвоните в рабочие часы или оставьте сообщение после звукового сигнала).

Надеемся, что наш подробный гид по телефонному разговору поможет вам справиться с волнением и совершить важный звонок!

Новичок в изучении английского языка не всегда способен понять речь иностранца в живом общении. Что же ждёт его в телефонном разговоре? Ведь большинство носителей английского языка говорят бегло и не всегда разборчиво. И если новоиспечённый друг-иностранец по вашей просьбе снизит темп речи, с деловыми партнёрами такой трюк «не прокатит ». Но не расстраивайтесь раньше времени! Мы подготовили для вас подборку самых полезных правил и фраз, которые помогут вам стать более уверенным в общении с зарубежными клиентами и партнёрами.

Зачем следовать общепринятым правилам в деловом телефонном разговоре?

Международный телефонный этикет предусматривает несколько норм, которых стоит придерживаться, отвечая на входящие звонки или совершая звонки от лица компании. Самые прогрессивные компании следуют этим нормам, заботясь о своём имидже. Если вы желаете быть профессионалом в глазах своих партнеров и клиентов, – соблюдать ниже перечисленные правила просто необходимо.

Правило №1. Следить за интонацией

При живом общении мы делимся информацией друг с другом с помощью трёх каналов: интонации, слов и жестов. И если в разговоре по видеосвязи есть смысл контролировать все три канала, то в обычном телефонном режиме – только два: интонацию и слова. Интонация имеет бо льшее влияние на собеседника, чем слова. Именно она создаёт настроение вашему собеседнику и строит первое или очередное впечатление о вас.

Что стоит делать?

Улыбайтесь во время разговора, проявите в голосе энергию и энтузиазм. Интонация всегда выдаёт: по ней очень просто понять, как вы настроены – положительно или отрицательно. Ваша улыбка поможет собеседнику удостовериться в первом.

Чего не стоит делать?

От разваливаний на стуле, состояний « полулёжа» , « полусидя» лучше отказаться. В таких положениях тела диафрагма меняет свой угол, а это, в свою очередь, отражается на тембре голоса. Собеседник сможет понять, что вы лежите и принять это за неуважение, незаинтересованность и даже полное безразличие.

Правило №2. Приветствовать звонящего и идентифицировать свою личность

Сняв телефонную трубку, обязательно поздоровайтесь. Приветствие может зависеть от времени суток (good morning, goof afternoon, good evening) , а может быть многофункциональным (hello). После стоит представиться, назвав своё имя и организацию, в которой вы работаете. Ваше обращение будет звучать примерно так:

  • Hello, my name is Ann Popova from KYZ Corporation. May I please speak with Ms. Jane Smith?

Правило №3. Снимать трубку после второго звонка (гудка)

То, к чему должен стремиться любой оператор, секретарь, администратор и т. д. Почему именно после второго? Сняв трубку в первую же секунду, вы можете застать звонящего врасплох. К тому же, вам самому необходимо пару секунд, чтобы отвлечься от дела, которым вы были поглощены до звонка.

Снимайте трубку со второго, максимум с третьего звонка. Прождав 4-5 и более гудков, звонящий может составить о вашей компании не самое благоприятное мнение или же просто потеряет терпение. В результате он не поверит убеждениям в том, что вы способны удовлетворить все его потребности или решить проблемы.

Правило №4. Уточнять возможность разговора (если звоните вы)

Позвонив, спросите, может ли партнер или клиент общаться с вами прямо сейчас. Ведь у каждого есть планы, встречи, задачи, время которых рассчитано по минутам. Поэтому не переходите сразу к делу, а уточните возможности собеседника или секретаря о том, можете ли вы пообщаться с определенным человеком. Сделать это можно с помощью таких фраз:

  • Could I speak to (имя) please?
  • May I speak to (имя) please?
  • Is John Bright available?
На что вы можете получить ответ вроде:
  • Mr. John is not taking calls right now. Can I take a message?
  • He is on the phone now. Can I have his call you back later?
  • Please, hold, while I connect you to him.
  • I am connecting you right now.


Правило №5. Переходить к сути звонка как можно скорее

Старайтесь не тратить время на бессмысленную лирику или вопросы вроде « Как вам погода?» или « Вы слышали последнюю новость?» . Будьте краткими и говорите по сути.

Но в этом правиле есть исключение. Вы можете позволить себе задать несколько вопросов собеседнику или пообщаться на интересную тему, если за длительный срок между вами завязались тёплые приятельские отношения.

  • I"m phoning (calling, ringing) to find out if...
  • I"m phoning (calling, ringing) to tell you that...

Правило №6. Не забывайте прощаться

Вы когда-нибудь обращали внимание, как много людей заканчивают разговор, просто положив трубку? Согласитесь, это неприятно. Прощаясь, уточните у собеседника, нет ли у него других вопросов или просьб. Получили ответ « Нет» ? Теперь можно поблагодарить за звонок и попрощаться, пожелав хорошего дня.

Thanks for calling, Mr. James. Is there anything else I can help you with?
Be sure to contact me if you have any more problems.
Have a nice day.
Don"t hesitate to call again.
Thank you for calling. Have a great day.

3 мини-правила, следуя которым, вы улучшите качество коммуникации с международными партнерами и клиентами

  1. Приспосабливайтесь к скорости речи собеседника. Медленно говорящему человеку будет трудно улавливать поток мыслей того, кто изъясняется быстро.
  2. Не используйте громкую связь (если только это не оговорено заранее).
  3. Относитесь к секретарям с уважением. Они тоже обладают определённой властью и могут повлиять на решение своего руководства.

Давайте рассмотрим еще несколько актуальных ситуаций, в которых нужно знать, что сказать собеседнику

  • Вы или звонящий набрали неправильный номер
  • Sorry, I’ve dialed the wrong number.
  • Sorry, you’ve dialed the wrong number.
  • Вам нужно некоторое время, чтобы уточнить информацию или переключить звонок на другую линию
  • Hold the line please.
  • Could you hold on please?
  • Just a moment please.
  • Вы плохо слышите собеседника из-за неполадок связи или других причин
  • The line is very bad ... Could you speak up please?
  • Could you repeat that please?
  • I"m afraid I can"t hear you.
  • Sorry. I didn"t catch that. Could you say it again please?
  • Вам необходимо сообщить отрицательную новость для собеседника. Например, то, что вашего босса сейчас нет на месте
  • I"m sorry. He"s out of the office today.
  • He isn"t in at the moment.
  • I"m afraid we don"t have a Mr./Mrs./Ms/Miss... here
  • I"m afraid he"s in a meeting at the moment.
Запомнив самые распространенные фразы, необходимые для телефонного разговора, вы сможете легко ориентироваться в том, что говорит вам собеседник и том, что необходимо произнести вам. Для того, чтобы улучшить навык восприятия английской речи на слух, смотрите фильмы, слушайте музыку на английском языке и, конечно, общайтесь с друзьями, преподавателями или просто найдите англоязычного собеседника, который обожает длинные разговоры по телефону.

Желаем успехов в изучении английского! ;)

Hello?
Алло?

Thank you for calling the Smiths Auto Shop. Mary speaking. How can I help you?
Спасибо за звонок в авто магазин Смитов. Мэри слушает. Чем могу вам помочь?

Doctor"s office.
Кабинет врача.

Как представиться по телефону

Hey Michael. It"s Lisa calling. (Разговорная форма. )
Привет Майкл. Это Лиза.

Hello, this is Jane Peters calling.
Алло, это Джейн Питерс.

Hi, it"s George from the dentist"s office here.
Здравствуйте, это звонит Джордж из стоматологии.

Как попросить позвать кого-либо к телефону

Is Fred in? (Разговорная форма. )
А Фред на месте?

Is Jackson there, please? (Разговорная форма. )
Можно поговорить с Джексоном?

Can I talk to your sister? (Разговорная форма. )
Можешь позвать свою сестру?

May I speak with Mr. Green, please?
Могу я, пожалуйста, поговорить с мистером Грином?

Как попросить звонящего подождать и позвать необходимого человека

Just a sec. I"ll get him. (Разговорная форма. )
Одну секунду. Я позову его.

Hang on one second. (Разговорная форма. )
Подождите секунду.

Please hold and I"ll put you through to his office.
Пожалуйста, подождите, я соединю вас с его офисом.

One moment please.
Одну минуту, пожалуйста.

All of our operators are busy at this time. Please hold for the next available person.
Все наши операторы заняты в настоящий момент. Пожалуйста, подождите, пока кто-нибудь освободится.

Как попросить кого-либо о чем-либо по телефону

Could you please repeat that?
Не могли бы вы это повторить?

Would you mind spelling that for me?
Произнесите это, пожалуйста, по буквам.

Could you speak up a little please?
Не могли бы вы говорить погромче, пожалуйста?

Can you speak a little slower please? My English isn"t very strong.
Говорите, пожалуйста, помедленнее. Я не очень хорошо говорю по-английски.

Can you call me back? I think we have a bad connection.
Можете перезвонить? Мне кажется, у нас проблемы со связью.

Can you please hold for a minute? I have another call.
Можете подождать минуту? У меня еще один звонок.

Как принять от кого-либо сообщение

Johnny"s not in. Who"s this? (Разговорная форма. )
Джонни сейчас нет. Кто это?

I"m sorry, Lisa"s not in at the moment. Can I ask who"s calling?
Извините, но Лизы сейчас нет. Можно узнать, кто это звонит?

I"m afraid he"s stepped out. Would you like to leave a message?
К сожалению, он вышел. Ему что-нибудь передать?

He"s on lunch right now. Who"s calling please?
Он сейчас на обеде. Скажите, пожалуйста, кто это звонит?

He"s busy right now. Can you call again later?
В настоящий момент он занят. Можете перезвонить позже?

I"ll let him know you called.
Я сообщу ему, что вы звонили.

I"ll make sure she gets the message.
Я обязательно передам ей сообщение.

Как оставить для кого-либо сообщение

Yes, can you tell him his wife called, please?
Да, можете ему, пожалуйста, сказать, что звонила его жена?

No, that"s okay. I"ll call back later.
Нет, все в порядке. Я потом перезвоню.

Thanks; could you ask him to call James when he gets in?
Спасибо, можете попросить его позвонить Джеймсу, когда он придет?

Do you have a pen handy? I don"t think he has my number.
У вас есть под рукой ручка? Мне кажется, он не знает моего номера.

Thanks. My number is 555-6789, extension 14.
Спасибо. Мой номер – 555-6789, добавочный 14.

Как подтвердить или переспросить что-либо

Okay, I"ve got it all down.
Хорошо, я все записал.

Let me repeat that just to make sure.
Давайте я все повторю, чтобы проверить, все ли верно.

Did you say 123 Charles St.?
Вы сказали улица Чарльза, дом 123?

You said your name was Ted, right?
Вы сказали, вас зовут Тед, верно?

I"ll make sure he gets the message.
Я обязательно передам ему то, что вы сказали.

Примеры записей на автоответчике

Hello. You"ve reached 222-6789. Please leave a detailed message after the beep. Thank you.
Здравствуйте. Вы позвонили по номеру 222-6789. Пожалуйста, оставьте подробное сообщение после звукового сигнала. Спасибо.

Hi, this is Elizabeth. I"m sorry I"m not available to take your call at this time. Leave me a message and I"ll get back to you as soon as I can.
Здравствуйте, это Элизабет. Извините, но я сейчас не могу ответить на ваш звонок. Оставьте свое сообщение, и я свяжусь с вами как только смогу.

Примеры сообщений оставленных на автоответчике

Hey Andrew. It"s Paul. Call me! (Разговорная форма. )
Привет Эндрю. Это Пол. Позвони мне!

Hello, this is Richard calling for Stephen. Could you please return my call as soon as possible? My number is 123-4567. Thank you.
Алло, это Ричард. Мне нужно поговорить со Стивеном. Можете перезвонить, как можно скорее? Мой номер – 123-4567. Спасибо.

Как закончить телефонный разговор

Well, I guess I better get going. Talk to you soon. (Разговорная форма. )
Ну, наверное, я пойду. До скорого.

Thanks for calling. Bye for now.
Спасибо, что позвонили. До свидания.

I have to let you go now.
Мне нужно идти.

I"m afraid that"s my other line.
К сожалению, мне звонят по другой линии.

I"ll talk to you again soon. Bye.
Скоро еще поговорим. Пока.



Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!
Была ли эта статья полезной?
Да
Нет
Спасибо, за Ваш отзыв!
Что-то пошло не так и Ваш голос не был учтен.
Спасибо. Ваше сообщение отправлено
Нашли в тексте ошибку?
Выделите её, нажмите Ctrl + Enter и мы всё исправим!