Информационный женский портал

Собака баскервилей где происходят события. Читальный зал мирта. Цитаты из фильма

Гримпенская трясина находится в графстве Девоншир, Англия. Вернее в области Дартмур. В советском телефильме режиссера Масленникова «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: » болота Дартмура снимали в Эстонии. Оставляю на ваше усмотрение судить о том, какие болота красивее около эстонского поселка Ристи или Дартмура. Мне больше понравились эстонские, что сняты в нашем фильме, но прелесть болот Дартмура еще и в окружающих его холмах, в точности как описано у Конан Дойля.

Вообще примечательное местечко Англии: малонаселенное, холмистое и болотистое. В Англии очень распространен пеший туризм. Дорожная сеть здесь хорошо развита, деревенских гостиниц достаточно, так что можно выйти на какой-нибудь железнодорожной станции в графстве Девоншир, и неспеша погулять несколько дней, пройдя пару десятков километров. Что и предлагаю вам сделать, только виртуально, и несколько дней, а несколько минут. Название «Гримпенская трясина » Конан Дойл конечно же выдумал, но у этих болот есть реальный прототип. Как полагает исследовательница Сабина Бэринг-Гоулд, Гримпенской трясиной скорее всего может быть болото Фокс Тор возле одноименного холма в центре Девоншира. Большинство холмов в этом графстве носят название тор.






Вот примерно на этих просторах мистер Стэплтон мог держать свою собаку Баскервилей. Болота здесь торфяные, одни из самых опасных, так как открытой воды и топи практически нет, а есть довольно плотный ковер из мхов и сфагнумов. По этому ковру вполне можно ходить, но и прорваться он может в любую секунду, и человек уйдет на дно в считанные секунды, как нож в масло.






Эту местность человек каменного века заселил 6000 лет до н.э., когда отступил ледник. Земля Дартмура буквально кишит неолитическими стоянками, их здесь более 500. Не захотите, все равно наткнетесь на россыпь камней когда-то образовывавших хижины, землянки, каменные мосты через ручьи и реки.


А это вполне мог быть Мерипит-хаус.




К слову сказать, Вильгельм Оранский именно с графства Девоншир начал свою Славную революцию в 1688 году. Еще из знаменитостей родом из этих краев известные моряки Фрэнсис Дрейк и Уолтер Рейли, писательница Агата Кристи , вокалист рок-группы Coldplay Крис Мартин.
Здесь бы мог укрываться беглый каторжник Селден.




А здесь Шерлок Холмс вести тайное наблюдение.


Большую площадь Девоншира занимают национальные парки. А основной статьей дохода графства является туризм. В 19 веке, после строительства железной дороги, по которой, кстати, приехали сэр Генри и доктор Ватсон , был развит прибрежный туризм.






Наименование Девон вы могли слышать в геологии, ученый Адамом Седгвик в честь Девоншира назвал одну из геологических эпох. А побережье Восточного Девона единственное во всей Англии место находящееся под защитой ЮНЕСКО как Юрское побережье. «Парк юрского периода » смотрели? Кости динозавров одними из первых нашли именно здесь.






Надо сказать, что фильм «Собака Баскервилей» снят очень близко к тексту, и помимо того добавил ряд деталей, которые делают атмосферу фильму. В частности знаменитые диалоги сэра Генри и Бэрримора, попойка сэра Генри и Доктора Ватсона. По книге сэр Чарльз Баскервиль погибает в июле, а расследование ведется в ноябре, отличи же фильма в том, что Чарльз Баскервиль погибает в январе, а сэр Генри приезжает в Баскервиль-холл в начале весны.






Вообще в Дартмуре время как будто остановилось в 19 веке, или даже может быть раньше. Повсюду здесь можно встретить пастбища огороженные каменной изгородью, пасущихся овец, девонширских пони, вересковые пустоши, развалины старинных зданий.







Оцифровка видео на профессиональной основе. Можно перевести старые видеозаписи, домашний видеоархив в цифровой формат, он лучше сохранит файлы, чем пленка.
Автомобильные грузоперевозки, перевозки в Перми, спецтехника, автокраны, экскаватор, автобусы и другая техника.

Комментарии

ЭВА_ЛОТТА и, правда, вспомнился Конан Дойл… красивые таинственные места…

sveZduh

Дартмур по-своему красив, но «Собака Баскервилей» больше представляется по нашему телефильму.

Аноним Спасибо!!!

sveZduh

Пожалуйста!

clelia777 очень красивые места

sveZduh

И чуточку инфернальные, мне так кажется.

«Собака Баскервилей» считается одной из самых читаемых книг Артура Конан Дойла . Повесть полна мистических загадок и таинственных происшествий, однако история ее создания представляет не меньший интерес. Потому что на простой, казалось бы, вопрос - где находится Баскервиль-Холл? - исследователи до сих пор не могут дать внятного ответа.

Старинное поместье Баскервилей - основное место действия повести. В его окрестностях - на торфяных болотах погибали все представители рода от тяготеющего над ними проклятия. Разумеется, автор мог выдумать мрачные топографические подробности, но, как правило, такие яркие детали из ниоткуда не берутся - у них должен быть прототип, образы и впечатления, почерпнутые писателем прежде, чем в его голове зародился замысел.

Небольшое исследование на эту тему подтвердило мою догадку. В повести события разворачиваются в Дартмуре (графство Девоншир), в местечке под названием Гримпен. Начнем с того, что это название реально не существует. Как и фермы «Каменные столбы», «Гнилое болото» и некоторые другие места. Однако сама местность Дартмура безупречно соответствует ее описанию в повести - холмистая, с множеством болотистых пустошей, покрытых торфом. В тексте повести - вокруг Баскервиль-холла «расстилаются унылые, лишенные признаков жизни болота». В таком случае где-то здесь и должен располагаться прототип фамильного особняка.

Конан Дойл трудился над повестью в жанре «real shocker» в 1901 году в гостинице The Duchy Hotel, в городе Принстаун (Дартмур). В письмах тех лет он рассказывал, как проходит в день по 14 миль пешком, чтобы собрать материал для новой книги. Сейчас в здании гостиницы располагается туристический центр, где каждому интересующемуся расскажут, что «Баскервиль-холл» - это не что иное как усадьба Брук-Мэнор в Дартмуре. Прототипом Хьюго Баскервиля считают местного эсквайра сэра Ричарда Кэбелла, который жил там в XVII веке и прославился своей беспутной жизнью. Примечательны обстоятельства его смерти - во время охоты на болотах его растерзали собаки. Призрак злодея долго беспокоил жителей. Они приняли решение завалить могилу каменной плитой, а сверху построили прочный мавзолей. Откуда взялось имя Баскервиль? Любой в Принстауне скажет, что имя Генри Баскервиль писатель позаимствовал у кучера кэба, который вез его в гостиницу.

К этой версии присоединяется другая. Легенду о родовом проклятии, зародившуюся на западе Англии в Норфолке, Конан Дойлу якобы рассказал его приятель, журналист Бертрам Робинсон. Он пригласил писателя в гости в Девоншир, где повел вдохновленного писателя на болота, чтобы усилить впечатление от собственного рассказа.

Несмотря на эти версии, всех поклонников Шерлокианы, жаждущих проникнутся мраком Баскервиль-Холла, первым делом отправляют вовсе не в Дартмур. Многие исследователи считают, что усадьба находится близи городка Хей-он-Уай, что в Южном Уэльсе. Уэльский Баскервиль-Холл перестроен в 1839 году Томасом Баскервилем-младшим для своей супруги Элизабет в качестве летней усадьбы и дома для приемов гостей. По этой версии Конан Дойл находился в дружеской связи с семейством Баскервилей и даже гостил у них в 1900 году. Предполагается, что здесь-то он и услышал местную леденящую душу легенду о собаке из ада, которая преследует старинный род. И как будто в подтверждение этих слов герб уэльских Баскервилей красноречиво украшает голова собаки, держащей в зубах окровавленную палку.

Сейчас в усадьбе находится гостиница с одноименным названием. Все бывавшие в ней, подчеркивают удивительную схожесть дома с Баскервиль-Холлом из повести. Это внушительное серое каменное здание со всеми атрибутами родового поместья: роскошной гостиной, большим камином, старинными украшениями, скрипучими лестницами и, конечно, знаменитой аллеей с вековыми деревьями - все, как в книге. Без одной важной детали. Уэльский Баскервиль-Холл окружают жизнерадостные зеленые сады и луга без малейшего намека на жуткие болота.

Запутанная история получается. Можем предположить, что в топографические детали повести вплелись сразу несколько впечатливших писателя образов - легенда о собаке, жуткие болота Дартмура и старинная усадьба в Уэльсе.

Все версии местонахождения Баскервиль -Холла каждый восторженный поклонник творчества Конан Дойла может проверить лично и по сей день, посетив указанные места. Однако всем, кто рискнет на это приключение, я напомню слова Гуго Баскервиля: «… заклинаю: остерегайтесь выходить на болото в ночное время, когда силы зла властвуют безраздельно».

Ксюша Флегонтова-Семенченко

Недавно шестеро граждан Великобритании во главе с писателем Роджером Гарриком-Стилом и Полом Спайрингом, бывшим полицейским, а ныне преподавателем биологии и физики, обратились в министерство внутренних дел и епархию города Эксетер за разрешением эксгумировать тело Бертрама Флетчера Робинсона. Робинсон в Великобритании - личность известная. Именно его, бывшего редактора газеты «Дейли экспресс», репортера и писателя, кое-кто из литературоведов считает настоящим, но не признанным автором «Собаки Баскервилей», одной из самых удачных и известных историй о Шерлоке Холмсе. Робинсон похоронен на церковном кладбище в Ипплтоне, местечке, расположенном на самом краю Дартмурских болот. Именно в этих краях разворачивались события «Собаки Баскервилей». Эксгумация должна ответить на вопрос: умер ли Флетчер Робинсон от болезни или был отравлен.

Поклонники Конан Дойля много лет спорят по поводу истинной роли, которую сыграл в создании «Собаки Баскервилей» Флетчер Робинсон. Несмотря на 11-летнюю разницу в возрасте, Робинсон и Конан Дойль были близкими друзьями. Они познакомились во время Англо-бурской войны, на которой работали журналистами. После войны Конан Дойль нередко гостил у молодого приятеля в Норфолке. Днем они играли в гольф, а вечерами за стаканом виски Флетчер рассказывал страшные легенды Дартмурских болот. Особенно сэра Артура заинтересовали рассказы о черной мифической собаке, которая по ночам рыскала по болотам, и не менее жуткая история о злом эсквайре, сэре Ричарде Кэбелле, продавшем душу дьяволу и утащенном в преисподнюю стаей страшных черных собак. Эти две легенды и легли в основу сюжета «Собаки Баскервилей».

После этих рассказов Флетчер Робинсон однажды пригласил друга погостить у его родных в Ипплтоне и, одновременно, собрать материал для книги «Собака Баскервилей». Судя по всему, «Собака Баскервилей» первоначально задумывалась как совместное творение Конан Дойля и Робинсона.
«Мы с Робинсоном исследуем болота и собираем материал для новой книги о Шерлоке Холмсе», - написал Конан Дойль в письме свой матери. По болотам друзей возил Гарри Баскервиль, кучер Робинсонов. Конан Дойль и Робинсон отблагодарили Баскервиля, вставив в книгу его имя.
Много лет спустя, в 1959 году, 88-летний Баскервиль заявил: «Дойль писал книгу не один. Большие куски написаны Флетчером Робинсоном, но его заслуги так и не были признаны».

В 1902 году, когда «Собака Баскервилей» была готова к изданию, Артур Конан Дойль, говорят, хотел поставить на обложку рядом со своей и фамилию Робинсона, тем самым доказывая факт соавторства, но против этого категорически выступили издатели. Они опасались за судьбу тиража. Конан Дойль к тому времени в отличие от Робинсона был уже известным писателем. Его имя гарантировало любой книге коммерческий успех.
Робинсон был упомянут лишь в сноске, да и то только в первом издании: «Появление этой книги стало возможным благодаря моему другу Флетчеру Робинсону, который помогал мне в работе».

«Собака Баскервилей» имела бешеный успех. Книгу издавали огромными тиражами. Вскоре она начала приносить большие доходы. Конан Дойль заплатил Робинсону 2,5 тысячи фунтов стерлингов, четверть оговоренного гонорара. Для простого помощника эта сумма, конечно, была очень даже значительной. Для соавтора же она была смешной.

В предисловии к«Полному Шерлоку Холмсу» Артур Конан Дойль написал в 1929 году, что «Собака Баскервилей» «родилась благодаря истории, рассказанной Флетчером Робинсоном, замечательным человеком, чья преждевременная смерть была огромной потерей для всего мира. Речь в ней шла о мистической собаке, которая жила около его дома на Дартмурских болотах. Эта история стала началом «Собаки Баскервилей», но должен заметить, что все в книге от первого и до последнего слова и в том числе сюжет принадлежат мне».

В 1907 году, то есть через пять лет после выхода книги, 36-летний Флетчер Робинсон неожиданно скончался при довольно загадочных обстоятельствах. По официальной версии, причиной смерти был тиф. Однако в отличие от жертв тифа Робинсона не кремировали, а похоронили на кладбище Святого Андрея.
Супруга журналиста, Глэдис Робинсон, подлила масла в огонь, заявив сразу после его смерти, что он скончался от пищевого отравления через несколько дней после возвращения из командировки из Парижа.

Гаррик-Стил и Спайринг тоже считают, что симптомы больше похожи на отравление, чем на смерть от тифа. Конан Дойль, по мнению сыщиков-любителей, отравил друга настойкой опия, не желая делиться гонорарами от «Собаки Баскервилей» или, что более вероятно, боясь раскрытия тайны авторства. Любители-сыщики полагают, что великий писатель уговорил Глэдис, с которой у него, по некоторым данным, был роман, отравить мужа. Не исключено, что миссис Робинсон, кстати, не явившаяся даже на похороны мужа, не догадывалась, что ему дает.

Экспертизу останков Флетчера Робинсона должен провести Сьюзен Патерсон, главный токсиколог Лондонского колледжа и сторонник теории отравления. Если в корнях его волос будут найдены следы опия, то метод жидкогазовой хроматографии точно определит, когда и сколько наркотика получил покойный.
Противники версии отравления говорят, что сыщики-любители без каких бы то ни было оснований отказались от всех возможных объяснений и оставили невозможные. Доказательства вины Конан Дойля, справедливо указывают они, даже если Робинсон и был отравлен, носят косвенный характер.
Возможно. Но здесь, наверное, уместно процитировать самого Артура Конан Дойля. «Вы знакомы с моим методом, Ватсон, - говорит Шерлок Холмс. - Он основывается на наблюдении за мелочами».

Mr. Sherlock Holmes, who was usually very late in the mornings, save upon those not infrequent occasions when he was up all night, was seated at the breakfast table. I stood upon the hearth-rug and picked up the stick which our visitor had left behind him the night before. It was a fine, thick piece of wood, bulbous-headed, of the sort which is known as a "Penang lawyer." (ACD) (Шерлок Холмс, обычно встававший очень поздно - кроме тех нередких случаев, когда он бодрстовал всю ночь - сидел за завтраком. Я стоял перед камином и держал в руках трость, забытую вчера вечером нашим посетителем. Это была хорошая, толстая деревянная трость с набалдашником, известная под именем "Penang lawyer".)

Из примечаний В. В. Робсона следует, что в книге "Собака Баскервилей" идет речь о "трости из ствола карликовой пальмы (Lucuala acutifidans), растущей на острове Пинанг в Малайзии. Могла быть использована в качестве оружия" (Arthur Conan Doyle. The Hound of the Baskervilles: Another Adventure of Sherlock Holmes /Edited with an Introduction and Notes by W. W. Robson. - Oxford University Press, 2008).
В 1900-е годы переводчики "Собаки Баскервилей" не стали уделять внимание названию трости и просто выбрасывали это место в тексте перевода:

"Мистер Шерлок Хольмс, встававший обыкновенно очень поздно, кроме тех довольно частых случаев, когда ему не приходилось спать всю ночь, сидел за столом и завтракал. Я стоял перед камином и рассматривал трость, оставленную нашим вчерашним ночным посетителем. Это была красивая крепкая деревянная трость с тяжелым набалдашником. ("Бэскервильская собака", А. Т., 1902)".

"Мистер Шерлок Холмс, имевший обыкновение вставать очень поздно, за исключением тех нередких случаев, когда вовсе не ложился спать, сидел за завтраком. Я стоял на коврике перед камином и держал в руках трость, которую наш поcетитель забыл накануне вечером. Это была красивая, толстая палка с круглым набалдашником ("Собака Баскервилей", Е. Ломиковская, 1902)"

"Мистер Шерлок Холмс, обыкновенно встававший весьма поздно, помимо тех частных случаев, когда приходилось без сна проводить всю ночь, сидел уже у окна за завтраком. Я стоял около камина и рассматривал трость, оставленную нашим посетителем вчера вечером. Это была изящная, толстая палка с круглым набалдашником ("Легенда о собаке Баскервиллей", Н. Мазуренко, 1903)".

Переводчик Н. Волжина отнеслась внимательно к данному прецедентному феномену. Рассмотрим же эту трость глазами Н. Волжиной.

"Мистер Шерлок Холмс, встававший, как правило, поздно, если не считать тех нередких случаев, когда ему вовсе не приходилось ложиться, сидел за завтраком. Я стоял на коврике у камина и вертел в руках палку, забытую нашим вчерашним посетителем, хорошую толстую палку с набалдашником - из тех, что именуются «веским доказательством». ("Собака Баскервилей", Н. Волжина, 1948)".

Смысловая сторона того, что может быть использовано в качестве оружия, есть "весомый довод, убедительный аргумент", где "весомый" одновременно означает "тяжелый" (в прямом значении) и "убедительный" (в переносном смысле). Выражение «веское доказательство» в данном контексте не подходит по смыслу: доказательством, особенно веским, может быть улика (например, уместно было бы назвать "веским доказательством" трость "Penang lawyer" в том случае, если бы доктор Ватсон нашел эту трость на месте преступления и при этом сама трость что-либо действительно доказывала своим присутствем в данном месте и в данное время). "Довод: Соображение, какое-либо положение, приводимое в качестве доказательства чего-либо. Доказательство: Неопровержимый довод или факт, подтверждающий истинность чего-либо; подтверждение чего-либо. (Словарь русского языка в 4-х томах. Т. 1. /Под ред. А. П. Евгеньевой. - М., 1957.)". Также следует отметить, что к доводу, равно как и к доказательству, возможно применить общее определение "неоспоримый/неоспоримое".

Короче говоря, у переводчика Волжиной выходит так, что трость из Пинанга, которая "могла быть использована в качестве оружия" (определение В. В. Робсона), и которую забыл неизвестный посетитель квартиры на Бейкер-стрит, "который много ходит пешком", - эта трость является "фактом, подтверждающим истинность чего-либо".

Возможно, такой эквивалент выражению "Penang lawyer" был бы уместен в переводе рассказа Конан Дойла "The Adventure of Silver Blaze": "On being arrested he volunteered the statement that he had come down to Dartmoor in the hope of getting some information about the King"s Pyland horses, and also about Desborough, the second favourite, which was in charge of Silas Brown at the Mapleton stables. He did not attempt to deny that he had acted as described upon the evening before, but declared that he had no sinister designs and had simply wished to obtain first-hand information. When confronted with his cravat he turned very pale and was utterly unable to account for its presence in the hand of the murdered man. His wet clothing showed that he had been out in the storm of the night before, and his stick, which was a penanglawyer weighted with lead, was just such a weapon as might, by repeated blows, have inflicted the terrible injuries to which the trainer had succumbed." ("Когда его арестовали, он показал, что приехал в Дартмур, надеясь получить некоторые сведения о Кингс-Пайлэндской конюшне, а также о Десборо, втором фаворите, находящемся на попечении Сайлэса Броуна, в Кэплтонских конюшнях. Он не отрицал своего образа действий в предыдущий вечер, но объявил, что не имел никаких преступных замыслов и просто желал получить сведения из первых рук. Когда ему показали галстук, он побледнел и не мог объяснить, каким образом он попал в руки убитого. Его мокрая одежда указывала, что он был под дождем в предыдущую ночь, а палка с тяжелым свинцовым набалдашником могла быть именно тем орудием, от нескольких ударов которого последовала смерть тренера" (Конан-Дойль А. Сильвер Блэз. Перевод А. Туфанова. Опубликовано: А. Конан-Дойль. Воспоминания о Шерлоке Холмсе. – Л.: Красная Газета, 1928).)

В "Большом англо-русском словаре" И. Гальперина выражение "Penang lawyer" переводится как "трость, палка (тж. для наказаний)". Слово "lawyer" с английского языка на русский переводится как "юрист, адвокат". В русском языке слово "адвокат", помимо основного значения, имеет также переносное значение "выступающий в защиту кого-чего-нибудь" (Толковый словарь русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова. Т. I., М., 1939). То есть, возможен перевод выражения "Penang lawyer" как "защитник Пинага по праву". Также в качестве переводческого эквивалента может выступать авторский неологизм "Закон Пинанга".

Вот возможный перевод данного отрывка:

"Шерлок Холмс, обычно встававший очень поздно - кроме тех нередких случаев, когда он бодрстовал всю ночь - сидел за завтраком. Я стоял перед камином и держал в руках трость, забытую вчера вечером нашим посетителем. Это была хорошая, толстая деревянная трость с набалдашником, известная под именем "Закон Пинанга".

Читателю становится ясно, что за выражением "закон Пинанга" скрывается объект, представляющий собой тяжелую палку для опоры при ходьбе и одновременно средство для защиты/наказания. Владелец этой трости, находясь если не в Англии, то на острове Пинанг, откуда родом трость, мог использовать ее в качестве "довода" своего "неоспороимого права". Отсюда смысловое значение фразеологизма "закон Пинанга" - "кто сильнее тот и прав", которое приближает это идиоматическое выражение к известному "закон - тайга" (синонимы "беззаконие, беззаконность, беспредел, волчий закон, закон - тайга, прокурор - медведь, произвол". Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013.)

Посох представлял собой прежде всего оружие, которое держали при себе странники, паломники, монахи, лесные отшельники и т. д. A quotation: "Он вышел из городских ворот, унося под мышкой шкуру антилопы, посох с окованной медью рукояткой, держа в руке нищенскую чашу из прочного полированного коричневого морского кокоса, босоногий, одинокий, опустив глаза к земле" (Киплинг Р. Чудо Пуруна Бхагата. Из "Второй Книги Джунглей" (Перевод Е. Чистяковой-Вэр). В викторианскую эпоху трость служила не только мерилом социального положения, состоятельности и власти своего владельца. Трость сопровождала его на прогулках пешком, когда, возможно, никого не было рядом. В этих обстоятельствах она могла служить еще и в качестве "неоспоримого довода" против темных личностей, поджидавших владельца трости в глухом переулке.

Но сказать, по примеру Н. Волжиной, что трость как оружие есть "неоспоримое доказательство" - бессмыслица.

Переводчик Н. Романов пошел путем описательного перевода и, по сути, перевел для читателя цитату из комментария Робсона:

"Мистер Шерлок Холмс привык вставать очень поздно, но делал исключение для тех нередких случаев, когда совсем не ложился спать. Он уже расположился за завтраком. Я стоял на коврике у камина, держа в руке трость, забытую нашим посетителем накануне вечером. Это была представительная толстая палка с округлым набалдашником, сделанная из пальмы ликуалы и популярная в наших восточных колониях ("Собака Баскервилей", Н. Романов, 2011)".

У Н. Романова вышло точно, почти как в комментариях В. Робсона. Но не адекватно оригиналу Конан-Дойла. Вместо художественного образа переводчик Н.Романов преподносит читателю научный факт. Как результат, в этом абзаце "Собака Баскервилей" понесла утрату в индивидуальном стиле Конан-Дойла-автора и речевого стиля Ватсона-рассказчика.

Вот, к примеру, как упоминается "Penang lawyer"в тексте рассказа Герберта Уэллса "The Man Who Could Work Miracles" ("Человек, который мог творить чудеса"). Главный герой этого произведения, мистер Фодерингэй, который открыл в себе дар совершать "чудеса" силой своей воли, приказывает своей трости зацвести. "That seemed to him singularly attractive and harmless. He stuck his walking-stick - a very nice Poona-Penang lawyer - into the turf that edged the footpath, and commanded the dry wood to blossom" (H. G. Wells. "The Man Who Could Work Miracles").

И вот как эта трость выглядит в текстах русских переводчиков Э. Бер, А. Анненской и И. Григорьева:

"Это показалось ему необычайно привлекательным и вполне безобидным. Он воткнул свою трость - изящную вещицу из индийского терновника - в дерн, окаймлявший тротуар, и приказал сухому дереву зацвести (Г. Уэллс. "Человек, который мог творить чудеса". Перевод Э. Бер)".

"Это чудо показалось ему необыкновенно привлекательным и безобидным. Он воткнул свою красивую трость из индийского дерева в дерн возле дорожки и приказал сухому дереву зацвести (Г. Уэллс. "Человек, который мог творить чудеса". Перевод А. Анненской)".

"Затем он припомнил чудо из "Тангейзера", о котором однажды прочитал в концертном зале на обороте программы. Оно показалось ему очень приятным и безопасным. Он воткнул свою трость - превосходную пальмовую трость - в траву у дорожки и приказал этой сухой деревяшке зацвести" (Г. Уэллс. "Чудотворец". Перевод И. Григорьева).

Здесь название "Penang lawyer" переведено вполне адекватно. Действительно, в контексте рассказа "Человек, который мог творить чудеса" при описании трости "Penang lawyer" важно указать именно материал, из которого сделана эта трость. Семантические аспекты, связующие название трости с терминами юридической науки, в этом контексте рассказа Г. Уэллса не столь важны, как у А. Конан Дойла.

Где находится Гримпенская трясина

Гримпенская трясина и болота снимались в уезде Ляэнемаа, волость Кулламаа, посёлок Ристи. Болото Куйстлемма отлично сыграло роль знаменитых торфяных топей Дартмура.

Правда в Эстонии в отличие от Дартмура трудно сыскать холмы, так что их с успехом заменила одна из каменоломен Таллина, сейчас это жилой район по улице Кадака в районе дома 191, а также отвалы породы химического комбината под Таллином.

Если внимательно посмотреть фильм, то можно увидеть, что оператор все время показывает болота с одной стороны, и это понятно, съемка велась с трассы Таллин-Хаапсалу. Так что такую красоту можно наблюдать из окна автомобиля, если вам вдруг случиться ехать по этой дороге.

Может даже услышите знаменитый вой собаки Баскервилей. :)

Где-то в этом направлении безвозвратно убежал бедный Снуппи. «Пропал Снуппи. Ушёл на болото — не вернулся».

«…еще рано любоваться красотами наших болот, орхидеи еще не зацвели».

А в этом строении прятался Шерлок Холмс и вел свои наблюдения. Тут же неподалеку беглого каторжника Селдена загрызла собака Баскервилей. Это строение является развалинами мельницы голландского типа, который в Эстонии предостаточно. Здесь то и обнаружил доктор Ватсон своего друга.

Навел же на место лежки Шерлока Холмса склочный старик Френкленд , он показал это место доктору Ватсону в подзорную трубу.

Пересматривая фильм в сотый раз интересно подмечать детали, киноляпы. Вот пример, крыша Лефтер-холла, где живет старик Френкленд покрыта железной черепицей, чего во времена действия романа Конан Дойла быть не могло.

Баскервиль-холл снимали в Таллине, причем натурой служили два здания. В том эпизоде, где доктор Мортимер , в исполнении Евгения Стеблова, рассказывает легенду рода Баскервилей фигурирует замок Глена, он находится в Таллине на улице Вана-Мустамяэ 48. Именно здесь пленница Хьюго Баскервиля спускалась по плющу из окна башни замка.

Баскервиль-холл 19-го века играл замок графа А.В. Орлова-Давыдова (замок Маарьямяэ), что в Таллине на Пирита теэ 56. В нем располагается Музей истории Эстонии. Здесь Бэрримор , в исполнении Александра Адабашьяна, встречал сэра Генри , в исполнении Никиты Михалкова.

Узнаете? Это Меррипит-хаус, дом Степлтонов . Снимали его в деревне Кадарпику, волость Таэбла, уезд Ляэнемаа, Эстония. В этом доме размещен музей известного эстонского художника Антса Лайкмаа.

Именно сюда пригласил на ужин коварный Джек Степлтон, которого блестяще сыграл Олег Янковский, наследника Баскервилей сера Генри. Неподалеку от него инспектор Лестрейд застрелил собаку Баскервилей.

НАСТОЯЩАЯ Гримпенская трясина находится в графстве Девоншир, Англия. Вернее в области Дартмур.

В советском телефильме режиссера Масленникова «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Собака Баскервилей » болота Дартмура снимали в Эстонии.

Оставляю на ваше усмотрение судить о том, какие болота красивее около эстонского поселка Ристи или Дартмура.

Мне больше понравились эстонские, что сняты в нашем фильме, но прелесть болот Дартмура еще и в окружающих его холмах, в точности как описано у Конан Дойля.

Графство Девоншир вообще примечательное местечко Англии: малонаселенное, холмистое и болотистое. В Англии очень распространен пеший туризм.

Дорожная сеть здесь хорошо развита, деревенских гостиниц достаточно, так что можно выйти на какой-нибудь железнодорожной станции в графстве Девоншир, и неспеша погулять несколько дней, пройдя пару десятков километров. Что и предлагаю вам сделать, только виртуально, и несколько дней, а несколько минут.

Название «Гримпенская трясина » Конан Дойл конечно же выдумал, но у этих болот есть реальный прототип.

Как полагает исследовательница Сабина Бэринг-Гоулд, Гримпенской трясиной скорее всего может быть болото Фокс Тор возле одноименного холма в центре Девоншира. Большинство холмов в этом графстве носят название тор.

Вот примерно на этих просторах мистер Стэплтон мог держать свою собаку Баскервилей. Болота здесь торфяные, одни из самых опасных, так как открытой воды и топи практически нет, а есть довольно плотный ковер из мхов и сфагнумов.

По этому ковру вполне можно ходить, но и прорваться он может в любую секунду, и человек уйдет на дно в считанные секунды, как нож в масло.

Эту местность человек каменного века заселил 6000 лет до н.э., когда отступил ледник. Земля Дартмура буквально кишит неолитическими стоянками, их здесь более 500.

Не захотите, все равно наткнетесь на россыпь камней когда-то образовывавших хижины, землянки, каменные мосты через ручьи и реки.

А это вполне мог быть Мерипит-хаус.

К слову сказать, Вильгельм Оранский именно с графства Девоншир начал свою Славную революцию в 1688 году.

Еще из знаменитостей родом из этих краев известные моряки Фрэнсис Дрейк и Уолтер Рейли, писательница Агата Кристи , вокалист рок-группы Coldplay Крис Мартин.

Здесь бы мог укрываться беглый каторжник Селден.

А здесь Шерлок Холмс вести тайное наблюдение.

Большую площадь Девоншира занимают национальные парки. А основной статьей дохода графства является туризм. В 19 веке, после строительства железной дороги, по которой, кстати, приехали сэр Генри и доктор Ватсон , был развит прибрежный туризм.

Наименование Девон вы могли слышать в геологии, ученый Адамом Седгвик в честь Девоншира назвал одну из геологических эпох. А побережье Восточного Девона единственное во всей Англии место находящееся под защитой ЮНЕСКО как Юрское побережье.

«Парк юрского периода » смотрели? Кости динозавров одними из первых нашли именно здесь.

Надо сказать, что фильм «Собака Баскервилей» снят очень близко к тексту, и помимо того добавил ряд деталей, которые делают атмосферу фильму.

В частности знаменитые диалоги сэра Генри и Бэрримора, попойка сэра Генри и Доктора Ватсона. По книге сэр Чарльз Баскервиль погибает в июле, а расследование ведется в ноябре, отличие же фильма в том, что Чарльз Баскервиль погибает в январе, а сэр Генри приезжает в Баскервиль-холл в начале весны.

Вообще в Дартмуре время как будто остановилось в 19 веке, или даже может быть раньше. Повсюду здесь можно встретить пастбища огороженные каменной изгородью, пасущихся овец, девонширских пони, вересковые пустоши, развалины старинных зданий.



Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!
Была ли эта статья полезной?
Да
Нет
Спасибо, за Ваш отзыв!
Что-то пошло не так и Ваш голос не был учтен.
Спасибо. Ваше сообщение отправлено
Нашли в тексте ошибку?
Выделите её, нажмите Ctrl + Enter и мы всё исправим!